Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Наступила тревожная мочь. Утромъ оказалось, что предсказанія мистриссъ Мэйли вполн? оправдались. Роза переживала первые приступы сильной и опасной горячки.

— Мы должны быть д?ятельны, Оливеръ, а не предаваться безплодной скорби, — сказала мистриссъ Мэйли, приложивъ палецъ къ губамъ и пристально смотря ему въ лицо. — Надо, какъ можно скор?е отправить это письмо къ мистеру Лосберну. Его надо отнести въ городокъ — онъ отстоитъ не бол?е, какъ на четыре мили, если идти тропинкой черезъ поля, — а оттуда отправить верхового гонца прямо въ Чертсей. Кто нибудь изъ служащихъ въ харчевн? вызовется это исполнить, и я хот?ла бы, чтобы ты собственными глазами уб?дился, когда онъ по?детъ. Я знаю, что теб? можно это дов?рить.

Оливеръ не могъ произнести ни слова, но по его лицу было видно, что ему не терпится отправиться сейчасъ же.

— Вотъ другое письмо, — сказала мистриссъ Мэйли задумчиво. — Но я положительно не знаю, послать ли его сейчасъ или подождать, пока ясн?е обозначится ходъ бол?зни Розы. Я не хот?ла бы посылать его, разъ н?тъ еще опасеній самаго худшаго.

— Оно тоже въ Чертсей, сударыня? — спросилъ Оливеръ, сгоравшій отъ желанія скор?й выполнить порученіе и протягивая трепещущую руку за письмомъ.

— Н?тъ, — отв?тила старая дама, машинально вручая ему запечатанный конвертъ, на которомъ онъ прочелъ, что письмо адресовано эсквайру Гарри Мэйли, въ им?ніе какого то знатнаго лорда, но въ какой м?стности, онъ не могъ разобрать.

— Такъ отправить его, сударыня? — спросилъ Оливеръ.

— Н?тъ, лучше не надо, — отв?тила мистриссъ Мэйли, взявъ письмо назадъ:- я подожду до завтра.

Съ этими словами она дала Оливеру свой кошелекъ и онъ, не задерживаясь больше, отправился въ путь самымъ посп?шнымъ шагомъ, на какой онъ былъ способенъ.

Быстро мчался онъ по полямъ и временами разд?лявшимъ ихъ небольшимъ дорожкамъ; то онъ почти скрывался въ высокой ржи, росшей по об?имъ сторонамъ, то вынырялъ на открытое поле, гд? трудились косари и складывали стоги с?на. Онъ только раза два-три останавливался, чтобы перевести дыханіе, на н?сколько секундъ, и пришелъ на базарную площадь маленькаго городка разгоряченный и покрытый пылью.

Зд?сь онъ остановился и осмотр?лся, ища глазами гостинницу. Онъ увид?лъ б?лое зданіе банка, красную пивоварню и желтую ратушу, а въ углу площади стоялъ большой домъ, вс? деревянныя части котораго были выкрашены въ зеленое и на которомъ была выв?ска съ надписью «Георгъ». Къ этому дому онъ и посп?шилъ, какъ только зам?тилъ его.

Онъ обратился къ дремавшему у воротъ почтальону, который, выслушавъ его, направилъ его къ конюху, а этотъ, тоже подробно выслушавъ, направилъ его къ самому трактирщику — высокому джентльмену въ синемъ галстук?, б?лой шляп?, темныхъ панталонахъ и сапогахъ съ отворотами, — который стоялъ у двери въ конюшню, прислонившись къ водокачк? и ковыряя въ зубахъ серебряной зубочисткой.

Этотъ джентльменъ весьма степенно отправился за прилавокъ, чтобы составить счетъ, на что потребовалось немало времени; когда онъ былъ готовъ и погашенъ, предстояло ос?длать лошадь и челов?ку надо было од?ться — на это ушло еще добрыхъ десять минутъ. Оливеръ между т?мъ чувствовалъ такое нетерп?ніе и тревогу, что готовъ былъ бы самъ вскочить на лошадь и помчаться во весь опоръ до ближайшей станціи. Наконецъ, все было готово, пакетъ былъ переданъ гонцу съ усердными наставленіями и просьбами относительно его скор?йшаго врученія, и всадникъ, давъ шпоры лошади, копыта которой звонко застучали по неровной мостовой базарной площади, вскор? былъ уже вн? города и мчался галопомъ по большой дорог?.

Уб?дившись, что за помощью послано и что время не потеряно, Оливеръ съ бол?е легкимъ сердцемъ выб?жалъ изъ постоялаго двора. Повернувъ изъ воротъ, онъ нечаянно наткнулся на высокаго челов?ка, закутаннаго въ плащъ и въ этотъ самый моментъ вышедшаго изъ двери гостинницы.

— А!.. — вскричалъ этотъ челов?къ, вглядываясь въ Оливера и вдругъ отступивъ назадъ. — Чортъ возьми, что это?

— Извините меня, сэръ, — сказалъ Оливеръ:- я торопился домой и не зам?тилъ, какъ вы вышли.

— Проклятіе! — проц?дилъ неизв?стный, не спуская съ мальчика своихъ большихъ черныхъ глазъ. — Кто бы подумалъ!.. Хоть разотри его въ порошокъ — онъ опять выпрыгнетъ изъ каменнаго гроба, чтобы стать мн? поперекъ дороги!

— Я очень сожал?ю, — пробормоталъ Оливеръ, смущенный дикимъ взглядомъ страннаго челов?ка. — Над?юсь, я не ушибъ васъ?

— Да чтобъ ты сгнилъ! — яростно проскрежеталъ тотъ сквозь стиснутые зубы. — Если бы у меня хватило см?лости сказать слово, я избавился бы отъ тебя въ одну ночь. Проклятіе на твою голову и черную чуму теб? въ сердце, дьяволенокъ! Что теб? зд?сь надо?

Незнакомецъ потрясалъ кулакомъ, произнося эти несвязныя слова. Онъ подошелъ къ Оливеру, какъ бы нам?реваясь ударить его, но вдругъ рухнулъ на землю, корчась въ припадк? и испуская изо рта п?ну.

Оливеръ одно мгновеніе смотр?лъ на корчи сумасшедшаго, за котораго онъ принималъ этого челов?ка, а зат?мъ поб?жалъ въ домъ за помощью. Подождавъ, пока его унесли въ гостинницу, онъ направился домой, торопясь изо вс?хъ силъ, чтобы наверстать потерянное время, и съ немалымъ удивленіемъ и н?которымъ страхомъ раздумывая о странномъ поведеніи незнакомца.

Однако это приключеніе было имъ вскор? забыто, такъ какъ, когда онъ вернулся въ коттэджъ, то тамъ оказалось вдоволь работы, чтобы выт?снить вс? размышленія о себ?.

Роза Мэйли чувствовала себя хуже и хуже; къ полуночи она начала бредить. М?стный врачъ все время находился при ней. Какъ только онъ повидалъ больную, то отвелъ мистриссъ Мэйли въ сторону и сообщилъ, что бол?знь чрезвычайно тревожнаго свойства. — «Честное слово», — сказалъ онъ, — «если она выживетъ, то это будетъ почти чудо».

Какъ часто въ теченіи этой ночи Оливеръ вскакивалъ съ постели и, осторожно поднявшись по л?стниц?, прислушивался къ мал?йшему шуму въ комнат? больной! Какъ часто его охватывала дрожь и лобъ его покрывался холоднымъ потомъ, когда внезапная б?готня заставляла его опасаться, что случилось именно то, о чемъ страшно было и подумать! И что такое была горячность его прежнихъ молитвъ въ сравненіи съ жаромъ его теперешнихъ отчаянныхъ и страстныхъ моленій о сохраненіи жизни и здоровья н?жнаго юнаго существа, готоваго упасть въ мрачную разверстую могилу!

Ахъ! Что сравнится съ неизв?стностью, съ страшной, мучительной неизв?стностью, когда приходится праздно стоять въ сторон?, между т?мъ какъ жизнь, горячо нами любимая, колеблется на в?сахъ! Что сравнится съ пыткой т?хъ думъ, что навязываются сами собой, и заставляютъ сердце мучительно биться, и ст?сняютъ дыханіе подъ властью вызываемыхъ ими образовъ; что сравнится съ безысходно тоскливой потребностью что нибудь сд?лать для облегченія страданія, для уменьшенія опасности, съ которой мы безсильны бороться, — или съ упадкомъ настроенія и угнетеніемъ души при печальномъ сознаніи нашей безпомощности;- какія терзанія могутъ сравниться съ этими, какія размышленія или усилія воли могутъ смягчить ихъ!

Настало утро. Маленькій коттэджъ былъ тихъ и казался пустыннымъ. Разговаривали шепотомъ. У входа появлялись озабоченныя лица; женщины и д?ти отходили въ слезахъ. Въ теченіи всего длиннаго дня и долго посл? того, какъ стемн?ло, Оливеръ тихо гулялъ по саду взадъ и впередъ, поминутно подымая глаза къ комнат? больной и содрагаясь при вид? темнаго окна — такого темнаго, какъ будто тамъ лежала смерть. Поздно вечеромъ прі?халъ мистеръ Лосбернъ.

— Какъ тяжело, — говорилъ добрый докторъ. — Такая молодая, такъ вс?ми любимая!.. Но надежды очень мало!..

Поделиться с друзьями: