ЖАНРЫ

Радости и горести знаменитой Молль Флендерс
Шрифт:

Я описала ей все, что произошло со мной за это время; я разсказала, какъ волновали меня приливы и отливы страха и надежды, какимъ образомъ и при какихъ условіяхъ я изб?жала своей роковой участи; бывшій тутъ же пасторъ выразилъ опасеніе, что я снова начну порочную жизнь, когда мн? придется попасть въ ужасное общество людей, обыкновенно отправляемыхъ въ ссылку. Д?йствительно, я сама съ грустью думала объ этомъ, мн? было хорошо изв?стно, какихъ страшныхъ каторжниковъ высаживаютъ на берега Виргиніи, потому я и сказала своей гувернантк?, что опасенія пастора им?ютъ свои основанія.

— Да, да! — отв?чала она, — но я над?юсь, что тебя не соблазнятъ такіе ужасные прим?ры.

Но лишь только вышелъ пасторъ, она сказала, что не сл?дуетъ падать духомъ, потому что, можетъ быть, найдется возможность устроить меня совершенно иначе, о чемъ подробн?е поговоритъ со мною потомъ.

Я внимательно посмотр?ла на нее и зам?тила, что она им?ла бол?е бодрый и веселый видъ, ч?мъ обыкновенно; немедленно у меня возникли тысячи предположеній относительно моего освобожденія, но я не могла себ? представитъ ни одного, которое можно было бы осуществить; однако я слишкомъ заинтересовалась этимъ, чтобы позволить ей уйти, не объяснившись въ чемъ д?ло. Она отказывалась, но такъ какъ я сильно настаивала, то она намекнула мн? на свои планы въ н?сколькихъ словахъ:

— Есть у тебя деньги, или н?тъ? Знала ли ты когда-нибудь женщину, которая отправлялась бы въ ссылку, им?я въ карман? 100 фунтовъ, дитя мое?

Я сразу поняла въ чемъ д?ло, но сказала, что у меня н?тъ основаній над?яться на что либо, кром? самаго строгаго исполненія приговора, и такъ какъ на эту строгость мы должны смотр?ть, какъ на милость, то н?тъ повода думать, что его не исполнять во всей точности. На это она отв?тила только: попробуемъ, что можно будетъ сд?лать… На этомъ мы разстались.

Посл? этого я пробыла въ тюрьм? еще около пятнадцати нед?ль, — почему такъ долго, я не знаю, — но въ конц? этого времени меня посадили на корабль въ Темз? вм?ст? съ шайкой изъ тринадцати такихъ подлыхъ и такихъ ожесточенныхъ созданій, какихъ никогда не производилъ Ньюгетъ въ мое время; д?йствительно, описаніе вс?хъ ихъ безстыдствъ, дерзкихъ плутней, ихъ поведенія во время путешествія составило бы гораздо большій разсказъ, ч?мъ исторія моей жизни; у меня сохранились интересныя записки по этому поводу, подробно составленныя капитаномъ корабля и его помощникомъ.

Безъ сомн?нія, надо полагать, что было бы безполезно входить зд?сь въ описаніе т?хъ незначительныхъ случайностей, которыя произошли со мной въ промежутокъ времени между окончательнымъ распоряженіемъ о моей высылк? и отправкой меня въ Америку. Исторія моя близится къ концу и потому для такихъ подробностей н?тъ м?ста, но я опишу только обстоятельства, сопровождавшія мою встр?чу съ моимъ ланкаширскимъ мужемъ.

Какъ я уже говорила, онъ былъ переведенъ изъ главнаго общаго отд?ленія въ обыкновенную тюрьму, на тюремномъ двор?, вм?ст? съ тремя своими товарищами, такъ какъ, спустя н?которое время, къ нимъ прислали третьяго; зд?сь, я не знаю почему, они сид?ли ц?лыхъ три м?сяца, въ ожиданіи суда. В?роятно, они нашли возможность подкупить свид?телей и потому судъ не им?лъ доказательствъ для ихъ обвиненія. Наконецъ посл? всевозможныхъ затрудненій судъ собралъ достаточно уликъ противъ двухъ, которыхъ и приговорили въ ссылку; но другіе двое, и одинъ изъ нихъ мой ланкаширскій мужъ, оставались еще въ подозр?ніи. Я полагаю, что противъ каждаго изъ нихъ у суда были ясныя улики, но по закону судъ обязанъ непрем?нно допросить двухъ свид?телей, безъ которыхъ онъ не им?етъ права р?шить д?ла; т?мъ не мен?е судъ постановилъ не выпускать ихъ изъ тюрьмы, въ полной ув?ренности, что въ конц? концовъ явятся такіе свид?тели; какъ мн? кажется, съ этой ц?лью была сд?лана публикація, въ которой объявляли, что въ тюрьм? заключены такіе то преступники и что каждый желающій можетъ ихъ вид?ть.

Желая удовлетворить свое любопытство, я воспользовалась этимъ случаемъ и, заявивъ, что меня ограбили въ почтовой Денстэбльской карет?, я объявила, что желаю вид?ть двухъ разбойниковъ съ большой дороги; отправляясь на тюремный дворъ, я переод?лась и закутала свое лицо такъ, что его было почти не видно, и онъ ни въ какомъ случа? не могъ меня узнать. Когда я возвратилась оттуда къ себ?, то объявила вс?мъ, что я хорошо знаю обоихъ преступниковъ.

Тотчасъ по всей тюрьм? разнесся слухъ, что Молль Флэндерсъ хочетъ представить улики противъ одного изъ грабителей на большой дорог?, и что всл?дствіе этого приговоръ о моей ссылк? будетъ отм?ненъ.

Они тоже узнали объ этомъ, и мой мужъ немедленно пожелалъ увид?ть эту Молль Флэндерсъ, которая такъ хорошо знаетъ и хочетъ быть свид?тельницей противъ него; поэтому я получила позволеніе пойти къ нему. Я над?ла свое лучшее платье, получивъ на это разр?шеніе, и отправилась на тюремный дворъ, закрывъ лицо особенной повязкой; сначала онъ очень мало говорилъ со мной, онъ спросилъ знаю ли я его; я отв?чала: «да, очень хорошо», такъ изм?нивъ голосъ, что это вм?ст? съ закрытымъ лицомъ лишало его возможности составить себ? мал?йшее представленіе обо мн?. Зат?мъ онъ опять спросилъ, гд? я его вид?ла, я отв?чала: между Денстэблемъ и Брикхилемъ; причемъ, обратясь къ бывшему тутъ стражнику, я сказала, не можетъ ли онъ оставить насъ вдвоемъ; посл?дній очень в?жливо удалился.

Едва только онъ вышелъ, какъ я заперла дверь, сняла свою повязку и, заливаясь слезами, воскликнула:

— Дорогой мой, вы не узнали меня?

Онъ побл?дн?лъ и не могъ выговорить слова, какъ пораженный громовымъ ударомъ; будучи не въ силахъ сдержать свое изумленіе, онъ сказалъ только: «Позвольте мн? с?сть». Потомъ онъ с?лъ возл? стола, подперъ рукой голову и въ оц?пен?ніи опустилъ глаза внизъ. Съ своей стороны, я сильно плакала и долго не могла выговорить слова, но потомъ, давъ волю своей страсти, я повторяла одно: «Дорогой мой, вы не узнали меня». На это онъ отв?тилъ «Н?тъ». Долго онъ не говорилъ ни слова. Чувство изумленія не оставляло его, наконецъ онъ поднялъ на меня глаза и сказалъ:

— Неужели вы такъ жестоки? — Я не поняла, что онъ хот?лъ и отв?чала:

— Неужели вы можете называть меня жестокой?

— Придти ко мн? сюда, въ это проклятое м?сто, сказалъ онъ, не значитъ ли это — оскорблять меня! Но в?дь я не ограбилъ васъ по крайней м?р? на большой дорог??

Изъ этого я увид?ла ясно, что онъ ничего не знаетъ о моей несчастной жибни, и думаетъ, что я, услыхавъ, что онъ зд?сь, явилась съ ц?лью упрекать его за то, что онъ меня бросилъ. Но я коротко объяснила, что пришла не для того, чтобы оскорблять его, а напротивъ, я пришла къ нему съ ц?лью взаимнаго ут?шенія, въ чемъ онъ уб?дится, когда я скажу ему, что мое положеніе во многихъ отношеніяхъ хуже его. Посл?днія слова его н?сколько встревожили, хотя онъ и спросилъ меня, съ легкой насм?шкой:

— Разв? это возможно? Вы застаете меня въ Ньюгет?, между двумя приговоренными товарищами, и говорите, что ваше положеніе хуже моего.

— Такъ, сказала я, все это в?рно, но если я вамъ объясню, что я приговорена къ смерти, тогда вы согласитесь, что мое положеніе хуже вашего.

Теперь онъ замолкъ, какъ будто у него отнялся языкъ… Мы с?ли и я разсказала ему изъ моей жизни все, что нашла удобнымъ, объяснивъ, что я впала въ крайнюю б?дность, которая будто бы и бросила меня въ дурное общество.

— На мое несчастье, объясняла я, меня приняли въ тюрьм? за н?кую изв?стную и знаменитую воровку Молль Флэндерсъ, о которой вс? слыхали, но никто не вид?лъ… Но это, какъ ему хорошо изв?стно, не мое имя. Долго я разсказывала ему о томъ, что было со иною съ т?хъ поръ, какъ мы разстались; и между прочимъ, какъ я вид?ла его въ то время, когда онъ не подозр?валъ объ этомъ, вид?ла въ Брикхилл?, гд? его пресл?довали и гд? я объявила вс?мъ, что знаю его какъ честнаго джентльмена. Благодаря моему заявленію, облаву прекратили, и констэбль распустилъ верховыхъ по домамъ.

Поделиться с друзьями: