Радости и горести знаменитой Молль Флендерс
Шрифт:
Потомъ толпа меня отодвинула отъ нихъ и я сд?лала видъ, что это мн? очень непріятно.
Въ такихъ случаяхъ давка скоро проходитъ и гд? король про?детъ, тамъ м?сто д?лается свободнымъ, но по пути его сл?дованія толпа усиливается и т?снится и я, пользуясь этимъ моментомъ, оставила моихъ маленькихъ лэди. Сд?лавъ свое д?ло безъ всякаго непріятнаго затрудненія, я продолжала т?сниться въ толп?, притворяясь, что хочу вид?ть короля, такимъ образомъ, я пробилась впередъ толпы и дошла до конца аллеи. Король ?халъ по направленію къ главному военному штабу; я вошла въ пассажъ, который въ то время доходилъ до Гэймеркета, зд?сь я взяла коляску и уб?жала; я должна сознаться, что никогда не исполнила своего об?щанія нав?стить лэди Бетти у ея родителей.
На минуту у меня мелькнула мысль остаться съ лэди Бетти до т?хъ поръ, пока она зам?титъ, что у нея украли часы, и зат?мъ вм?ст? съ ней поднять тревогу, отвести ихъ въ коляску, с?сть съ ними и доставить ихъ домой. Маленькая лэди была такъ очарована мной и такъ одурачена пріятными разсказами моими о ней и о моихъ отношеніяхъ къ ея родителямъ, что я могла над?яться повести д?ло дальше и наложить свою руку по крайней м?р? на ее жемчужное колье. Но я разсудила, что если ребенокъ и не заподозритъ меня, то это могутъ сд?лать другіе и если обыщутъ меня, тогда я буду открыта, поэтому я р?шила уйти, довольствуясь т?мъ, что пріобр?ла.
Позже я случайно узнала, что маленькая лэди, зам?тивъ, что у нея исчезли часы, подняла въ парк? крикъ и послала своего лакея розыскать меня; она описала меня съ такимъ совершенствомъ, что онъ сразу узналъ, что это была та самая женщина, которая стояла съ нимъ въ парк? и долго разговаривала, разспрашивая о всей семь?; но я была далеко гораздо раньше того времени, когда она пришла къ своему лакею и разсказала ему это приключеніе.
XXII
Я въ игорномъ дом?. — Мои похожденія по ярмаркамъ
Посл? этого со мной случилось другое приключеніе, совершенно иного характера, ч?мъ все, что случалось до сихъ поръ; оно произошло въ игорномъ дом? возл? Ковентъ Гардна.
Зд?сь я увид?ла много народу; одни выходили, другіе входили, я же долго стояла у прохода вм?ст? съ другой женщиной, бывшей со мной; между другими я зам?тила одного джентльмена, который выд?лялся своими пріятными манерами, и потому, подойдя къ нему, я сказала:
— Сэръ, позвольте спросить васъ, пускаютъ туда женщинъ?
— Да, мадамъ, — отв?чалъ онъ, — вы можете и играть тамъ, если пожелаете.
— Да, я желаю, сэръ, — сказала я.
Посл? этого онъ предложилъ провести меня, и я пошла за нимъ въ двери, зат?мъ онъ посмотр?лъ въ комнату и сказалъ:
— Зд?сь играютъ, если хотите, можете попробовать счастья.
Я посмотр?ла тоже туда и, обратясь къ своей компаніонк?, сказала:
— Зд?сь только одни мужчины. Я не хочу рисковать.
Вс? сид?вшіе за столомъ были очень учтивые люди и одинъ изъ нихъ, желая ободрить меня, сказалъ:
— Позвольте, мадамъ, вы, кажется, боитесь рискнуть одна; мн? всегда бываетъ удача, когда я играю съ леди; вы будете ставить на меня, если не желаете ставить на себя. Зд?сь десять гиней, поставьте ихъ за меня.
Я взяла деньги и положила, глядя на него. Я истратила ихъ по одной и по дв? за разъ, и когда стаканъ перешелъ къ моему сос?ду, мой джентльменъ далъ мн? еще десять гиней и вел?лъ положить изъ нихъ за-разъ пять, а когда джентльменъ, у котораго былъ стаканъ, выбросилъ деньги, то оказалось, что мой джентльменъ, кром? своихъ, еще выигралъ пять гиней. Ободренный этимъ, онъ просилъ меня взять стаканъ и начать ставку, что было большимъ рискомъ съ его стороны; однако я держала такъ долго стаканъ, что выиграла ему вс? деньги; много гиней лежало даже въ складкахъ моего платья; это было въ высшей степени удачно, потому что онъ взялъ столько же или вдвое противъ того, что я положила.
Посл? этого я предложила джентльмену взять все золото, такъ какъ оно было его и я играла за его счетъ, почти не понимая игры. Онъ засм?ялся и сказалъ, что при моемъ счастьи р?шительно все равно, ум?ю ли я играть или н?тъ; но я не должна оставлять игры. Зат?мъ онъ взялъ себ? пятнадцать гиней, а на остальныя приказалъ мн? начать снова. Я хот?ла показать ему, сколько у меня денегъ, но онъ сказалъ: «не надо, не надо, не говорите объ этомъ, я в?рю вашей честности, но говорить объ этомъ нельзя, это значитъ искушать счастье». И такъ я опять начала игру.
Я играла довольно хорошо, хотя и утверждала противное, и играла очень осторожно; д?йствительно въ складкахъ моего платья остался порядочный запасъ гиней, которыя я перевела въ карманъ, разум?ется, такъ ловко, что онъ не зам?тилъ этого.
Я играла очень долго и очень удачно для него, но въ посл?днее время, когда я держала стаканъ, игроки сд?лали большую ставку и я см?ло метала на все и держала стаканъ съ ставками до т?хъ поръ, пока выиграла около восьмидесяти гиней; но при посл?дней ставк? я проиграла около половины; тогда я поднялась и, боясь проиграть все, сказала ему:
— Прошу васъ, сэръ, продолжайте теперь сами, мн? кажется я выиграла довольно для васъ.
Онъ настаивалъ, чтобы я не бросала игры, но становилось поздно и я извинилась. Отдавая ему деньги, я сказала, что, над?юсь, теперь могу наконецъ узнать сколько я выиграла въ его пользу; оказалось шестьдесятъ три гинеи.
Если бы не было посл?дней несчастной ставки, я бы выиграла сто гиней. Я отдавала ему деньги, но онъ и хот?лъ ихъ брать, пока я не взяла н?сколько монетъ; онъ требовалъ, чтобы я взяла, сколько нахожу нужнымъ. Я отказывалась и д?йствительно не хот?ла сама брать денегъ, думая, что если онъ нам?ренъ дать мн? что нибудь, то можетъ сд?лать это самъ.
Одинъ изъ сид?вшихъ за столомъ джентльменовъ, услыхавъ нашъ споръ, закричалъ: «Отдайте ей все»; но я положительно отказалась отъ этого. Тогда другой сказалъ: «Джекъ, под?литесь съ ней пополамъ; разв? вамъ неизв?стно, что вы равноправны съ леди». Короче сказать, онъ разд?лилъ выигрышъ пополамъ со мной, и такимъ образомъ я унесла тридцать гиней, не считая сорока трехъ, которыя тихонько украла, хотя потомъ и сожал?ла объ этомъ, такъ какъ мой джентльменъ былъ очень великодушенъ.
И такъ, я принесла домой семьдесятъ три гинеи, при чемъ разсказала моей гувернантк?, какъ я была счастлива въ игр?. По ея мн?нію, мн? не сл?довало больше рисковать и я согласилась съ ней; я также, какъ и она, очень хорошо понимала, что значитъ игорная чесотка и какъ скоро я могу проиграть все, что пріобр?ла.
До сихъ поръ мн? улыбалось счастье, и я также сильно богат?ла, какъ и моя гувернантка, съ которой я д?лилась всегда; теперь моя благородная дама стала заговаривать со мной о томъ, что намъ пора остановиться, пока все идетъ хорошо; но я не знаю, что за роковая судьба руководила мной: теперь я также была не расположена оставить свое ремесло, какъ раньше она не соглашалась на это. И такъ, въ этотъ роковой часъ мы, такъ сказать, отложили въ сторону вс? подобныя мысли, я стала см?л?е и отважн?е, ч?мъ когда либо, и мои постоянныя удачи сд?лали мое имя такимъ знаменитымъ, какимъ не пользовался ни одинъ воръ въ подобнаго рода кражахъ.