Сакура в его ладонях
Шрифт:
Он прислонился плечом к стене и прикрыл глаза.
Слабость накатила сразу, тяжёлая, мутная, не похожая на обычную человеческую простуду. Лихорадка жгла под кожей, но холод сидел глубже — в костях, в крови, в том месте, где у людей должна была быть душа, а у него веками плескалась вода.
Из гостиной донёсся тихий смешок, Юто не открыл глаз.
— Ты могла хотя бы дождаться, пока она спустится на этаж ниже.
В углу прихожей дрогнул воздух.
Сначала там не было ничего, кроме тени от папоротника и слабого света из кухни. Потом тень вытянулась, стала плотнее, мягче, обрела женский силуэт. Из воздуха, как из тонкой дымки, вышла Такахаси-сан — его мать, в домашнем кардигане, с аптечным пакетом в руке и улыбкой женщины, которая слишком давно знает чужие тайны.
Только за её спиной на мгновение мелькнули хвосты.
Один. Второй. Третий. Четвёртый.
Золотисто-рыжие, почти прозрачные, будто сотканные из света и старых проклятий.
— Я ждала, пока она выйдет из квартиры, — сказала кицунэ. — Это уже верх деликатности с моей стороны.
Юто медленно выдохнул и пошёл в гостиную. Каждый шаг давался труднее, чем должен был. Он сел у низкого столика, туда, где ещё стоял контейнер с окаю, принесённый Акико. Пара уже почти не было, но тепло оставалось.
Кицунэ проследила за его взглядом и улыбнулась шире.
— Она готовила для тебя.
— Её мать готовила.
— Люди всегда так оправдывают заботу. “Это не я, это мама”. “Это не чувства, это чувство вины”. “Это не любовь, просто соседская дипломатия”. До чего же вы стали скучными в этом веке.
— Я не человек.
— Именно поэтому у тебя получается ещё хуже.
Юто поднял на неё взгляд. В его зрачках на мгновение дрогнула глубина — не человеческая, тёмная, речная. Увлажнитель у окна замолчал, но листья всё равно шевельнулись, будто по комнате прошёл невидимый ветер.
— Не начинай.
Кицунэ поставила аптечный пакет на стол и села напротив, подобрав ноги под себя. Сейчас она снова выглядела как обычная японская женщина средних лет: мягкое лицо, аккуратные волосы, тёплый кардиган, руки, пахнущие травяным мылом. Чужой человек увидел бы только заботливую мать у постели заболевшего сына.
Юто видел лису, которая веками сидела на стенах храмов, воровала лепёшки с красной фасолью и смеялась каждый раз, когда он пытался притвориться туманом.
— Я не начинала, водяной. Начал ты. Когда отдал ей худи.
— Она замёрзла.
— А ты?
— Это неважно.
— Вот именно за такие ответы тебя и судили.
Он замолчал.
За окном дождь стекал по стеклу длинными прозрачными линиями. Вода звала его, как всегда. Но теперь этот зов был другим. Не домом. Не убежищем. Скорее напоминанием о том, что он больше не принадлежит ей полностью.
Кицунэ сняла крышку с контейнера, вдохнула запах окаю и довольно прищурилась.
— Имбиря много. Русская женщина умеет вести войну с болезнью.
— Не трогай еду.
— Какой жадный. Раньше ты отдавал людям родники, туманы, удачу, мосты через паводки. А теперь жалеешь рисовую кашу.
— Это она принесла.
— Вот поэтому и жалеешь.
Юто отвернулся.
На его шее под кожей слабо проступил тонкий серебристый узор, похожий на чешую. Он появился утром, когда жар поднялся выше. Сначала у ключицы. Потом на запястьях. В человеческом теле это выглядело как болезнь. На самом деле тело просто больше не справлялось с тем, что в нём проснулось.
Кицунэ заметила.
Конечно, заметила.
Её улыбка стала тише.
— Значит, началось.
Юто опустил взгляд на свои руки. Пальцы слегка дрожали.
— Я думал, будет позже.
— Ты прошёл испытание у фонтана.
— Я просто помог ей.
— Нет, — сказала кицунэ. — Ты мог унизить тех, кто причинил ей боль. Мог вызвать дождь сильнее. Мог заставить воду подняться и смыть их с её дороги. Мог сделать так, чтобы она снова увидела в тебе единственного, кто способен её защитить.
Он молчал.
— Но ты не сделал, — продолжила она. — Ты дал ей руку. Худи. И возможность самой уйти.
Юто закрыл глаза.
Перед ним снова возникла Акико у фонтана: мокрая, злая, дрожащая, с гордо поднятым подбородком. И то, как она сказала Маю о последствиях. Не спряталась за него. Не позволила ему говорить вместо неё.
Он только стоял рядом.
Рядом — оказалось труднее, чем спасти.
— Я не хочу снова выбирать за неё, — сказал он.
Кицунэ посмотрела на него внимательно. Без насмешки.
Редкое зрелище.
— Наконец-то.
Он усмехнулся, но вышло слабо.
— Ты ждала несколько веков, чтобы сказать это?
— Я ждала несколько веков, чтобы ты сам это понял. Это разные удовольствия.
Юто чуть кашлянул, и серебристый узор на шее вспыхнул ярче. На мгновение тень за его спиной изменилась: длинная, извивающаяся, с тонкими рогами и гребнем вдоль хребта. Не мидзучи. Уже не просто водяной змей.
Рю.
Но слишком слабый. Слишком истощённый. Дракон, который вырос не из силы, а из отказа владеть тем, кого любит.
Кицунэ смотрела на его тень с выражением почти материнской гордости.
— Красиво, — сказала она. — Наконец-то у тебя появились крылья, которых ты не пытался украсть у её судьбы.
— Я умираю?
— Драматично звучит. Акико оценила бы.
— Кицунэ.
Она вздохнула.
— Нет. Не сейчас. Но ты истощён. Превращение забирает много. Особенно у тех, кто веками тратил силу на запретные следы, чужие жизни и попытки переиграть человеческое сердце.
Юто открыл глаза.
— Сколько у меня времени?
— В этой жизни?
Он напрягся.
Кицунэ наклонила голову, и её человеческое лицо на мгновение стало древнее. Не старше — именно древнее. В уголках глаз мелькнул лисий огонь.
— Это седьмой круг, Юто.
Он не любил это имя в её устах. Когда она называла его Юто, становилось слишком ясно, что это тело, эта квартира, эта мать, эти фотографии на стенах — не только маска. Это тоже жизнь. И за неё тоже придётся платить.
— Я знаю.
— Нет. Ты помнишь, но всё ещё надеешься, что правила можно обойти. Как всегда.