ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

donner des jambes подгонять, заставлять двигаться быстрее чём-л.)

faire `a qn des ronds de jambes расшаркиваться перед кем-л.

faire la belle jambe (ирон.) красоваться

il s’en fait une belle jambe! ему на это наплевать!

les jambes lui entrent [rentrent] dans le corps он валится с ног от изнеможения

les jambes lui manquent у него ноги подкашиваются

n’aller que d’une jambe хромать; плохо продвигаться вперёд

n’avoir plus de jambes сбиться с ног; обессилеть

n’avoir plus ses jambes de quinze [vingt] ans не иметь былой прыти

par-dessus la jambe кое-как; через пень-колоду

retrouver ses jambes de quinze ans почувствовать былую прыть

tenir la jambe `a qn назойливо задерживать кого-л. своими разговорами

tirer dans les jambes [les pattes] de qn ставить палки в колёса кому-л.

traiter qn par-dessous [par dessus] la jambe [l’'epaule] обращаться с кем-л. крайне пренебрежительно; третировать кого-л.

tricoter des jambes 1) (шутл.) отплясывать; выделывать кренделя 2) удирать со всех ног

langue (f) язык

avaler sa langue молчать, словно язык проглотил

avoir la langue bien pendue [d'eli'ee] иметь хорошо подвешенный язык

avoir la langue l'eg`ere иметь привычку говорить необдуманно, опрометчиво

avoir la langue li'ee держать язык за зубами; молчать как рыба

avoir la langue trop longue не уметь держать язык за зубами

avoir qch au [sur le] bout de la langue вертеться [чесаться] на языке (о чём-л.)

avoir un boeuf sur la langue помалкивать по какой-л. причине; молчать по принуждению

beau parler n’'ecorche point la langue; les belles paroles n’'ecorchent pas la langue от ласковых слов язык не отсохнет

br^uler la langue вертеться на языке

d'elier la langue развязать язык

donner sa langue au chat (шутл.) признаться, что не можешь угадать [понять что-л.]; сдаться

faire aller les langues вызывать толки, пересуды

faire tirer la langue `a qn кормить обещаниями, манежить кого-л.

il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler нужно хорошенько подумать, прежде чем говорить; слово не воробей, вылетит — не поймаешь

la langue lui a fourch'e он оговорился

la langue va o`u la dent fait mal у кого что болит, тот о том и говорит

langue de bois казённый язык

langue de vip`ere язва, злыдня

langue dor'ee (шутл. — ирон.) златоуст

langue verte воровской язык

mal gouverner sa langue быть несдержанным на язык; не уметь держать язык за зубами

mauvaise langue сплетник, злопыхатель

ne pas avoir sa langue dans sa poche не лезть за словом в карман

prendre la langue de qn заговорить, выразиться в манере кого-л. [чьим-л. языком]

sa langue va comme un claquet у него язык без костей

savoir tenir sa langue уметь держать язык за зубами; уметь вовремя промолчать

tirer la langue 1) страдать от жажды 2) выбиться из сил 3) голодать; положить зубы на полку

l`evres (fpl) губы

avoir les l`evres gerc'ees быть вынужденным сдерживать смех

^etre suspendu aux l`evres de qn (ирон.) ловить каждое слово кого-л.

il a l’^ame sur les l`evres в нём еле душа теплится

manger du bout des l`evres есть неохотно; едва прикасаться к еде

ne pas desserrer les l`evres хранить полное молчание

parler du bout des l`evres цедить сквозь зубы

rire du bout des l`evres натянуто, принуждённо улыбаться

s’en mordre les l`evres раскаиваться в сказанном

main (f) рука; кисть руки

`a main ouverte щедрой рукой, не считая

`a pleines mains пригоршнями; не скупясь

`a toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер

affaire d’un tour de main минутное, плёвое дело

apprendre [conna^itre, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника

approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками

aux innocents les mains pleines дуракам везёт

avoir [garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.

avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки

avoir la main ferm'ee быть скуповатым; раскошеливаться с трудом

avoir la main forc'ee действовать под давлением, по принуждению

avoir la main heureuse иметь лёгкую руку

avoir la main leste [prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам

avoir la main lourde быть тяжёлым на руку

avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку

avoir la main rompue `a qch набить руку на чём-л.

avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.

avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки

avoir les mains libres иметь свободу действий

avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному

avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным

avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая

avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем

bas les mains [les pattes]! руки прочь!

bon cavalier monte `a toute main удальцу всё с руки

c’est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт

changer de main перейти к другому владельцу

coup de main помощь, подмога

courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба

de longue main издавна, заблаговременно

Поделиться с друзьями: