Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
donner des jambes подгонять, заставлять двигаться быстрее (о чём-л.)
faire `a qn des ronds de jambes расшаркиваться перед кем-л.
faire la belle jambe (ирон.) красоваться
il s’en fait une belle jambe! ему на это наплевать!
les jambes lui entrent [rentrent] dans le corps он валится с ног от изнеможения
les jambes lui manquent у него ноги подкашиваются
n’aller que d’une jambe хромать; плохо продвигаться вперёд
n’avoir plus de jambes сбиться с ног; обессилеть
n’avoir plus ses jambes de quinze [vingt] ans не иметь былой прыти
par-dessus la jambe кое-как; через пень-колоду
retrouver ses jambes de quinze ans почувствовать былую прыть
tenir la jambe `a qn назойливо задерживать кого-л. своими разговорами
tirer dans les jambes [les pattes] de qn ставить палки в колёса кому-л.
traiter qn par-dessous [par dessus] la jambe [l’'epaule] обращаться с кем-л. крайне пренебрежительно; третировать кого-л.
tricoter des jambes 1) (шутл.) отплясывать; выделывать кренделя 2) удирать со всех ног
langue (f) язык
avaler sa langue молчать, словно язык проглотил
avoir la langue bien pendue [d'eli'ee] иметь хорошо подвешенный язык
avoir la langue l'eg`ere иметь привычку говорить необдуманно, опрометчиво
avoir la langue li'ee держать язык за зубами; молчать как рыба
avoir la langue trop longue не уметь держать язык за зубами
avoir qch au [sur le] bout de la langue вертеться [чесаться] на языке (о чём-л.)
avoir un boeuf sur la langue помалкивать по какой-л. причине; молчать по принуждению
beau parler n’'ecorche point la langue; les belles paroles n’'ecorchent pas la langue от ласковых слов язык не отсохнет
br^uler la langue вертеться на языке
d'elier la langue развязать язык
donner sa langue au chat (шутл.) признаться, что не можешь угадать [понять что-л.]; сдаться
faire aller les langues вызывать толки, пересуды
faire tirer la langue `a qn кормить обещаниями, манежить кого-л.
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler нужно хорошенько подумать, прежде чем говорить; слово не воробей, вылетит — не поймаешь
la langue lui a fourch'e он оговорился
la langue va o`u la dent fait mal у кого что болит, тот о том и говорит
langue de bois казённый язык
langue de vip`ere язва, злыдня
langue dor'ee (шутл. — ирон.) златоуст
langue verte воровской язык
mal gouverner sa langue быть несдержанным на язык; не уметь держать язык за зубами
mauvaise langue сплетник, злопыхатель
ne pas avoir sa langue dans sa poche не лезть за словом в карман
prendre la langue de qn заговорить, выразиться в манере кого-л. [чьим-л. языком]
sa langue va comme un claquet у него язык без костей
savoir tenir sa langue уметь держать язык за зубами; уметь вовремя промолчать
tirer la langue 1) страдать от жажды 2) выбиться из сил 3) голодать; положить зубы на полку
l`evres (fpl) губы
avoir les l`evres gerc'ees быть вынужденным сдерживать смех
^etre suspendu aux l`evres de qn (ирон.) ловить каждое слово кого-л.
il a l’^ame sur les l`evres в нём еле душа теплится
manger du bout des l`evres есть неохотно; едва прикасаться к еде
ne pas desserrer les l`evres хранить полное молчание
parler du bout des l`evres цедить сквозь зубы
rire du bout des l`evres натянуто, принуждённо улыбаться
s’en mordre les l`evres раскаиваться в сказанном
main (f) рука; кисть руки
`a main ouverte щедрой рукой, не считая
`a pleines mains пригоршнями; не скупясь
`a toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер
affaire d’un tour de main минутное, плёвое дело
apprendre [conna^itre, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника
approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками
aux innocents les mains pleines дуракам везёт
avoir [garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.
avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки
avoir la main ferm'ee быть скуповатым; раскошеливаться с трудом
avoir la main forc'ee действовать под давлением, по принуждению
avoir la main heureuse иметь лёгкую руку
avoir la main leste [prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам
avoir la main lourde быть тяжёлым на руку
avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку
avoir la main rompue `a qch набить руку на чём-л.
avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.
avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки
avoir les mains libres иметь свободу действий
avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному
avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным
avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая
avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем
bas les mains [les pattes]! руки прочь!
bon cavalier monte `a toute main удальцу всё с руки
c’est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт
changer de main перейти к другому владельцу
coup de main помощь, подмога
courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба
de longue main издавна, заблаговременно