Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
de marchand `a marchand il n’y a que la main люди одной профессии обычно верят друг другу на слово
de premi`ere main из первых рук; из первоисточника
de seconde main из вторых [третьих] рук; бывший в употреблении; неоригинальный
d'echirer la main qui prot`ege [nourrit] воздать злом за добро
donner [mettre] la derni`ere main окончательно доделать; отшлифовать
en mettre sa main au feu дать руку на отсечение
(en) sous-main из-под полы; исподтишка
en un tour de main в мгновение ока; в один миг
en venir aux mains дойти до драки; пустить в ход кулаки
enfant de la main gauche ребёнок от морганатического брака; незаконнорожденный
^etre pris la main dans le sac быть пойманным с поличным
faire des pieds et des mains (ирон.) лезть из кожи вон; изо всех сил стараться
faire la main basse sur qch завладеть чем-л.; заграбастать что-л.
forcer la main `a qn надавить, нажать на кого-л.
grand [large] comme la main (ирон.) величиной с ладонь
homme de main 1) ставленник, подручный 2) головорез
jeux de mains, jeux de vilains нельзя давать волю рукам
laisser les mains libres предоставлять полную свободу действий
manger dans la main быть ручным
main courante поручни, перила эскалатора
main dans la main 1) рука об руку; не расставаясь 2) душа в душу
main de fer dans un gant de velours мягко стелет, да жёстко спать
mains froides et coeur chaud руки холодные, да сердце горячее
mettre la main sur qch завладеть чем-л.; конфисковать что-л.
mettre la main sur qn задержать, арестовать кого-л.
ne pas avoir quatre mains быть не в состоянии делать несколько дел одновременно
ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche (презр.) быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать
ne pas se faire d’ampoules aux mains работать с прохладцей, из-под палки
ne pas y aller de main morte 1) действовать грубо, напористо; рубить с плеча 2) хватить через край 3) не стесняться в выражениях в чей-л. адрес
n’oublier jamais ses mains; ne pas avoir les mains dans les poches [les mains nettes] быть нечистым на руку
nu comme la main гол как сокол
passer [c'eder] la main отказаться от своих прав или преимуществ; уступить инициативу другому
perdre la main разучиться; потерять навык
prendre son courage `a deux mains набраться смелости, храбрости; собраться с духом
pr^eter la main помочь, подсобить, поспособствовать
pr^eter main-forte оказать вооружённую поддержку
pr^eter main-vive принять непосредственное участие; приложить свою руку
que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite не говорите о своих благодеяниях
r'eussir qch haut la main легко, играючи справиться с чем-л.
sans main mettre не приложив рук; не работая и не неся расходов
se donner [se tendre] la main 1) объединиться; проявить солидарность 2) сговориться, стакнуться 3) (ирон.) стоить один другого
se faire la main приобрести сноровку; набить руку
se pr^eter la main 1) помогать друг другу 2) заручиться поддержкой
tendre la main просить милостыню
tendre une main (secourable) протянуть руку помощи
tu veux ma main sur la figure? ты что, схлопотать захотел?
vieux bois n’ob'eit pas `a la main ломи дерево, пока зелено; старых людей не перевоспитаешь
mine (f) физиономия, выражение лица
avoir bonne mine 1) хорошо выглядеть 2) казаться хорошим человеком 3) (ирон.) иметь дурацкий, глупый вид
on aura bonne mine! ну и видок у нас будет!; хорошо же мы будем выглядеть!
avoir la mine bien mince; ne pas payer de mine (ирон.) выглядеть несолидно, невзрачно
avoir mauvaise mine плохо выглядеть
avoir une mine de d'eterr'e выглядеть ужасно; выглядеть так, что краше в гроб кладут
faire bonne / grise mine `a qn; faire bon / mauvais visage `a qn приветливо / неприветливо встретить кого-л.
faire des mines жеманиться, ломаться
il va en faire une mine! ну и удивится же он!
mine de rien как ни в чём не бывало
n’avoir ni mine ni facon 1) (ирон.) быть невзрачным, неуклюжим 2) (ирон.) не уметь и шагу ступить
nez (m) нос
au nez et `a la barbe de qn у кого-л. под носом; не таясь; демонстративно
avoir le nez au vent; rester le держать нос по ветру;
nez en l’air принюхиваться
avoir du nez [bon nez] 1) обладать нюхом, чутьём 2) чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым
j’ai eu du nez моё чутьё меня не подвело
avoir qn dans le nez на дух не выносить кого-л.
avoir un verre dans le nez быть под хмельком
baisser le nez повесить нос; приуныть; потупиться
cela se voit comme le nez au milieu de la figure (ирон.) это никуда не спрячешь; это очевидно
faire baisser le nez `a qn пристыдить, осадить кого-л.
faire un long nez сделать кислую мину; скривиться
faire un pied de nez `a qn 1) показать нос кому-л. 2) оставить кого-л. с носом
fourrer le nez dans qch совать нос во что-л.
il oublierait son nez s’il ne tenait `a son visage (шутл.) он крайне рассеян, забывчив
le nez en l’air 1) задрав голову 2) держа нос по ветру 3) глазея по сторонам
manquer de nez проявить близорукость
mener qn par le bout du nez 1) крутить кем-л. как заблагорассудится 2) водить кого-л. за нос
montrer [laisser percer] le bout de son nez [de l’oreille] 1) неосторожно выдать себя чем-л.; не суметь скрыть до конца свои намерения 2) ненадолго показаться где-л.