Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
scl'erose (f) склероз
administration scl'eros'ee администрация, погрязшая в рутине [в косности]
se scl'eroser dans qch погрязнуть [закоснеть] в чём-л.
teigne (f) лишай
c’est une vraie teigne! какая злюка!
il n’y a eu que trois (ирон.) народу было раз,
teigneux et un pel'e два — и обчёлся, да и то какая-то шушера; народу было три калеки
teigneux паршивый, шелудивый
temp'erature (f) температура
prendre la temp'erature de qch оценить настрой [накал] чего-л.
tic (m) тик
avoir ses tics иметь свои причуды, неотвязные привычки
c’est son tic это его бзик; он на этом зациклился
tic du jour (шутл. — ирон.) писк моды
tics de langage назойливые повторения в речи
tiquer (v) страдать тиком
cela m’a fait tiquer от этого меня передёрнуло
ne pas tiquer и бровью не повести
vaccin (m) вакцина
^etre majeur et vaccin'e (шутл.) быть уже не маленьким; иметь свою голову на плечах
^etre vaccin'e avec une aiguille de phono (шутл. — ирон.) быть чересчур болтливым; рта не закрывать
^etre vaccin'e contre qch (ирон.) быть больше невосприимчивым к чему-л.; быть застрахованным от чего-л.; потерять к чему-л. былой интерес
Одежда, обувь и аксессуары (V^etements, chaussure et accessoires)
bas (m) чулок
aller `a qn comme un bas de soie хорошо сидеть, облегать фигуру
bas bleu синий чулок (о женщине)
bas de laine (шутл.) кубышка; припрятанные сбережения
il a un vieux bas quelque part у него есть заначка
baskets (m,pl) кроссовки
^etre bien dans ses baskets (шутл.) чувствовать себя непринуждённо, раскованно
faire baskets (ирон.) уйти [смыться] не заплатив
l^acher les baskets `a qn отстать [отвязаться] от кого-л.
bavette (f) детский нагрудник
tailler une bavette [des bavettes] точить лясы, чесать языки
b'eret (m) берет
b'erets verts американские спецназовцы, «зелёные береты»
blouson (m) куртка
blouson-noir хулиган, шпана
bonnet (m) колпак
c’est bonnet blanc et blanc bonnet; c’est chou vert ou vert chou это одно и то же; что в лоб, что по лбу
consulter son bonnet de nuit [son oreiller] (шутл.) отложить решение до утра; обдумать что-л. за ночь
^etre triste comme un bonnet de nuit ходить как в воду опущенным, унылым
gros bonnet (ирон.) важная шишка [персона]
janvier a trois bonnets в январе надо тепло одеваться
jeter son bonnet par-dessus les moulins пренебречь правилами приличия (о женщине)
mettre son bonnet de travers встать не с той ноги
opiner du bonnet (ирон.) поддакивать
parler `a son bonnet (шутл.) разговаривать с самим собой
prendre qch sous son bonnet 1) высосать из пальца [взять с потолка] что-л. 2) взять что-л. под свою ответственность
travailler du bonnet (шутл.) заниматься умственным трудом
botte (f) сапог
`a propos des bottes ни к селу ни к городу; ни с того ни с сего
avoir du foin dans les bottes (шутл.) иметь кое-что в кубышке
il a du foin dans ses bottes у него денежки водятся
bottes de sept lieues сапоги-скороходы
br^uler ses bottes быть постоянно в бегах
ca vous botte? (прост.) это вам подходит?
chausser les bottes de qn (шутл.) занять чью-л. должность
cirer [l'echer] les bottes `a qn лизать пятки кому-л.; пресмыкаться перед кем-л.
graisser ses [les] bottes 1) навострить лыжи; собраться в путь, в дорогу 2) дышать на ладан
haut comme une botte от горшка два вершка
sous la botte de qn под пятой кого-л.
tenir qn `a sa botte держать кого-л. в узде, под сапогом
l`eche-bottes, cireur des pompes подхалим
cape (f) накидка
rire sous cape смеяться исподтишка
casaque (f) жокейская куртка; кофта навыпуск
tourner casaque 1) показать спину; обратиться в бегство 2) переметнуться на сторону противника
casque (m) шлем, каска
avoir le casque мучиться головной болью с похмелья
casques bleus вооружённые силы ООН, «голубые каски»
casquer; d'eboucler sa ceinture раскошелиться; заплатить из своего кармана
casquette (f) фуражка, кепка
bas de casquette тупой, придурковатый
en avoir sous la casquette (шутл.) быть башковитым
ramasser les casquettes (ирон.) прийти последним (на велогонке)
ceinture (f) ремень
^etre large de bouche et 'etroit de ceinture много обещать, да мало делать
il n’y a pas de sagesse audessous de la ceinture (шутл.) любовь слепа