ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

fermer les yeux sur qch закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы

jeter de la poudre aux yeux de qn; en jeter plein les yeux пускать пыль в глаза кому-л.

les yeux de l’'etranger voient plus loin издалека видней

les yeux lui mangent la figure у него на лице остались одни глаза

n’avoir plus que ses yeux pour pleurer быть безутешным в горе

ne pas avoir froid aux yeux быть человеком робкого десятка

ne pas avoir les yeux dans la poche все замечать; быть очень наблюдательным

ne pas avoir les yeux en face des trous 1) не признавать очевидных вещей 2) не полностью проснуться

par-dessus les yeux [les oreilles] по горло, по уши

quand on a mal aux yeux, il n’y faut toucher que du coude больное место лучше не трогать

rougir jusqu’au blanc des yeux покраснеть до корней волос, до кончиков ушей

s’arracher les yeux 1) сцепиться 2) не жалеть, портить глаза

sauter aux yeux; crever les yeux бросаться в глаза; быть очевидным

se boucher les yeux et les oreilles не желать ничего видеть и слышать

se manger (le blanc) des yeux ссориться, грызться

se regarder dans le blanc des yeux смотреть друг на друга в упор

sortir par les yeux [par les oreilles, par les trous du nez] до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.)

tenir `a qch comme `a la prunelle de ses yeux беречь что-л. как зеницу ока

tirer les yeux утомлять зрение; резать глаза

ongle (m) ноготь

`a l’ongle on conna^it le lion птицу видно по полёту

avoir de l’esprit jusqu’au bout des ongles быть чертовски умным, остроумным

d'efendre qch bec et ongles рьяно [с пеной у рта] отстаивать что-л.

'ego"iste jusqu’aux ongles эгоист до мозга костей

payer qch rubis sur l’ongle заплатить всё до последней копейки и в срок

rogner les ongles `a qn 1) лишить кого-л. выгод, власти, привилегий 2) осадить кого-л.; убавить спеси кому-л.

oreille (f) ухо

avoir de l’oreille иметь слух

avoir des oreilles rabattues устать слышать одно и то же

avoir les oreilles d'elicates не выносить грубых выражений

avoir l’oreille de qn пользоваться чьим-л. доверием, расположением

casser les oreilles оглушать

ce n’est pas tomb'e dans l’oreille d’un sourd тот, кто это услышал, извлёк из этого пользу

chauffer [rabattre, bassiner, rompre] les oreilles прожужжать все уши; надоесть

dire deux mots `a l’oreille de qn пригрозить, сказать пару ласковых слов кому-л.

dormir sur ses deux oreilles спать спокойно; считать себя в полной безопасности

dresser l’oreille уши навострить; насторожиться; держать ухо востро

^etre tout oreille целиком обратиться в слух

faire la sourde oreille пропустить мимо ушей; прикинуться глухим

mettre la puce `a l’oreille насторожить; вызвать подозрения

les oreilles ont d^u vous en tinter [en corner] вам, наверное, не раз икнулось

l’oreille basse c понурым видом; пристыженно; уныло

ne pas l’entendre de cette oreille иметь на какой-л. счёт своё собственное [иное] мнение

on n’en verra plus ni queue ni oreilles ищи ветра в поле; поминай как звали

ouvrir les oreilles развесить уши

qui tend l’oreille se la gratte подслушивая, рискуешь услышать что-л. неприятное в свой адрес

sauter aux oreilles; percer ['ecorcher] les oreilles резать ухо

se faire tirer l’oreille [la manche] заставлять себя упрашивать; упрямиться; артачиться

tirer par l’oreille втягивать, вовлекать насильно

ventre affam'e n’a point d’oreilles голодное брюхо к учению глухо

os (m) кость

aux absents les os кто зевает, тот кости глодает

il y a un os [un p'epin] есть одна загвоздка

le voil`a en chair et en os (шутл.) а вот и он собственной персоной

ne pas faire de vieux os (шутл.) не дожить до старости

sac `a os мешок с костями

tomber sur un os [un p'epin] наткнуться на неожиданное затруднение

peau (f) кожа

attraper qn par la peau du cou [du dos] задержать кого-л. в последний момент

avoir la peau de qn (груб.) расправиться с кем-л.

avoir la peau dure быть живучим, выносливым

avoir le vice dans la peau быть испорченным до мозга костей

avoir les nerfs `a fleur de peau быть чрезвычайно нервным, раздражительным

avoir qch dans la peau иметь прирожденный талант к чему-л.; иметь что-л. в крови

avoir qn dans la peau (прост.) сохнуть по кому-л.

crever dans sa peau 1) лопаться от жира, заплыть жиром 2) лопаться от зависти, от досады

entrer dans la peau de qn войти в роль, перевоплотиться в кого-л.

^etre bien / mal dans sa peau чувствовать себя непринуждённо / неуютно [свободно / не по себе]

faire peau neuve; changer de peau неузнаваемо измениться, совершенно переродиться

griller dans sa peau сгорать от нетерпения

laisser sa peau погибнуть [сломать шею] на чём-л., где-л.

peau de balle (груб.) шиш; ни черта

vieille peau (груб.) старая карга; грымза

pied (m) нога, ступня

`a chaque pied son soulier каждому своё

`a pied, `a cheval, en voiture (шутл. — ирон.) всячески; всеми способами

appel du pied (ирон.) прозрачный намёк

avoir bon pied быть неутомимым ходоком

avoir bon pied, bon oeil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил

avoir le pied lev'e быть лёгким на подъём

avoir le pied marin не бояться качки

Поделиться с друзьями: