ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

marcher sur la t^ete ходить на голове

mauvaise t^ete сторщик, скандалист, бузотёр

mettre `a prix la t^ete de qn назначить награду за чью-л. голову

mettre [donner] martel en t^ete; marteler la t^ete сильно встревожить; заставить неотступно думать о чём-л.

monter la t^ete `a qn 1) вскружить кому-л. голову; взбудоражить, взвинтить кого-л. 2) восстановить, на строить кого-л. против кого-л.

n’avoir plus la t^ete `a rien быть больше не в состоянии ни о чём думать

n’avoir plus sa t^ete `a soi 1) выжить из ума 2) потерять голову

ne pas avoir de t^ete иметь дырявую голову; всё забывать

ne pas avoir eu la t^ete `a qch упустить из виду что-л.

n’en faire [n’agir] qu’`a sa t^ete делать то, что придёт в голову; поступать как заблагорассудится

par t^ete на одного человека; на душу населения

payer de sa t^ete поплатиться головой

petite t^ete (ласк. обращение) глупышка

piquer une t^ete 1) нырнуть вниз головой 2) полететь кубарем

plus grosse la t^ete, plus forte la migraine велик почёт не живёт без забот

porter la t^ete haute держаться гордо, с достоинством

prendre la t^ete de qch возглавить что-л.

quand on n’a pas bonne t^ete, il faut avoir de bonnes jambes дурная голова ногам покоя не даёт

quelle t^ete! (шутл. — ирон.) ну и видок!

r'epondre sur sa t^ete ручаться головой

se casser [se creuser] la t^ete ломать голову

se jeter `a la t^ete de qn 1) бросаться кому-л. на шею 2) навязывать свои услуги; выражать чрезмерные симпатии

se jeter [aller, donner] quelque part la t^ete la premi`ere [la t^ete baiss'ee] броситься, ринуться во что-л. очертя голову [безрассудно]

se monter la t^ete 1) накрутить, взвинтить себя 2) вбить себе в голову; возомнить

se payer la t^ete de qn дурачить кого-л.

tenir t^ete `a qn противостоять, давать отпор кому-л.

t^ete `a claques [`a gifles] отвратительная, мерзкая рожа; мордоворот

t^ete basse опустив голову; смиренно; покорно

t^ete br^ul'ee [chaude] сорвиголова; горячая голова

t^ete carr'ee 1) упрямец 2) тупица

t^ete d’andouille [de cr'etin, de lard] (ругат. обращение) придурок, кретин, олух

t^ete de cochon [de mule, d’^ane] упрямец

t^ete de la classe лучшие ученики в классе

t^ete de linotte сумасброд; вертопрах; бестолковый человек

t^ete de Turc объект постоянных насмешек, травли

t^ete f^el'ee чокнутый, ненормальный

t^ete folle отчаянный человек; забубённая головушка

t^ete froide спокойный, хладнокровный человек

toute la sagesse n’est pas и умный может нуждаться

enferm'ee dans une t^ete в совете; ум хорошо, а два лучше

ventre (m) живот

`a plat ventre ничком, плашмя, ползком

`a ventre so^ul cerises am`eres сытому и мёд не сладок; мышь сыта, так и мука горька

avoir la reconnaissance du ventre быть благодарным за оказанное когда-то гостеприимство, за сделанное в прошлом добро

avoir le ventre creux [plat] подвести живот от голода

avoir peur au ventre смертельно бояться

avoir qch dans le ventre быть деятельным, волевым, активным

bouder contre son ventre 1) привередничать в еде 2) безосновательно отказываться от чего-л. приятного; поступать назло самому себе

courir ventre `a terre мчаться во весь опор, сломя голову

^etre `a plat ventre devant qn пресмыкаться, ползать на брюхе перед кем-л.

faire ventre оттопыриваться, выпячиваться

manger `a ventre d'eboutonn'e есть до отвала; обжираться

la rage au ventre с пеной у рта; подавив бешенство

marcher [passer] sur le ventre de qn попирать ногами кого-л.; переступать через кого-л.

n’avoir rien dans le ventre быть рохлей; мало чего стоить

ne vivre que pour son ventre быть рабом своего желудка; чревоугодничать

rire `a ventre d'eboutonn'e хохотать до упаду

savoir ce que qn a dans le ventre знать о ком-л., чего он стоит [что у него за душой]

se brosser le ventre 1) лечь спать на голодный желудок 2) уйти не солоно хлебавши

se serrer le ventre урезать свои расходы; потуже затянуть пояс

taper sur le ventre de qn обращаться с кем-л. слишком фамильярно, запанибрата

tout fait ventre наесться можно чем угодно

visage (m) лицо

agir [se montrer] `a visage d'ecouvert действовать в открытую, с открытым забралом

avoir le visage d'efait выглядеть утомлённым, усталым

avoir un visage renvers'e [une mine toute renvers'ee] быть очень расстроенным; иметь опрокинутое лицо

composer [se composer] son [le] visage придать своему лицу соответствующее случаю выражение

'epouser un visage (ирон.) жениться на смазливенькой

faire maigre visage `a qn встретить кого-л. с кислой миной

mettre un nom sur le visage вспомнить имя встреченного ранее человека

montrer un visage de bois неприветливо принять; обдать холодом

visage de bois непроницаемое лицо; равнодушная мина

Болезни, увечья, лекарства (Maladies, infirmit'es, m'edicaments)

abc`es (m) абсцесс

crever [vider] l’abc`es искоренить зло, оздоровить обстановку

apothicaire (m) аптекарь

apothicaire sans sucre сапожник без сапог

boutique d’apothicaire ходячая аптека (о мнительном человеке)

compte d’apothicaire раздутый счёт

aspirine (f) аспирин

bronz'e comme un cachet d’aspirine (шутл.) белый как сметана; совершенно незагорелый

Поделиться с друзьями: