ЖАНРЫ

Большой эсперанто-русский словарь
Шрифт:

kun·ripet||i vt совместно повторять (урок под руководством учителя); ~ad·o совместное повторение.

kun·rul||i vt свернуть, скатать (в рулон, в свиток); ~o инф. многозадачность (= plurtaskado); ~ad·o сворачивание, скатывание (в рулон, в свиток); ~a^j·o редк., см. rulo .1 , rulvolva^jo , skribrula^jo .

kun·senc·o сопутствующий смысл, скрытый смысл (= kromsenco).

kun·send·a^j·oинф. приложение, вложение.

kun·sent||i vn сочувствовать; ~o сочувствие; ~e сочувственно, с сочувствием.

kun·sid||i vn заседать; ~o заседание; прим. русскоязычные эсперантисты употребляют эту форму тж. и в значении «посиделки», однако иностранным эсперантистам такое словоупотребление вряд ли понятно без пояснений; ~ej·o зал заседаний; ~estr·o руководитель заседания; председатель (заседания).

kun·stre^c·i vt соединить (с напряжением, с усилием).

kun·^snur·i vt соединить в связку (группу альпинистов).

kun·^sov·i vt сдвинуть (друг с другом); полигр. делать кернинг, подрезать; ~ la brovojn сдвинуть, нахмурить, насупить брови.

kun·^sraub·i vt свинтить (вместе), свинтить (друг с другом), соединить винтами.

kun·^sut·i vt ссыпать (вместе).

kun·tar·a измеренный (вместе) с тарой, включающий (в себя) тару; ~ pezo вес брутто, вес с тарой, нечистый вес, грязный вес (= malneta pezo); ср. sentara .

kun·tekst·o контекст.

kun·ten||i vt сомнит. слово, переводимое то как «держать вместе, удерживать вместе, удерживать в сцеплении», то как «держать при себе, держать с собой» (= teni kun si), то как «держать вместе, совместно, сообща» (= kune teni); ~i^g·i схватиться, сцепиться (соединиться в единое целое, держаться вместе, не распадаться, не разъединяться); ~i^g·o сцепка, сцепление (состояние сцепившихся объектов).

kun·tir||i vt 1. стянуть (друг с другом); стащить (в одно место); ~i la brovojn нахмурить, насупить, сдвинуть брови; ~i la nazon наморщить, сморщить нос; ~i kurtenojn задёрнуть, сдвинуть занавески; 2. стягивать, сжимать; 3. тянуть (вместе) с собой; ~o, ~ad·o стягивание, стяжка; ~i^g·i стянуться; сжаться; съёжиться; ~i^g·o съёживание.

kun·tord·i vt скрутить, свить (вместе несколько нитей, проводов и т.п.).

kun·tren·i vt 1. тащить (вместе) с собой; 2. перен. влечь за собой.

kun·trik·i vt связывать (петли при вязании на спицах).

kun·tu^s·i^g||i соприкасаться, касаться друг друга (= intertu^si^gi); ~o соприкосновение; ~e (kun) сомнит. вплотную (к), впритык (к).

kun·vari·anc·oмат. ковариация.

kun·vart·it·o: ili estas ~j их нянчила одна женщина, у них в детстве была одна нянька.

kun·ven||i vn собраться (вместе), сойтись; ~o собрание, сбор, сход(ка), слёт; ^generala ~o общее собрание, общий сход, общая сходка; ~ej·o место проведения собрания (или собраний), место сбора, схода, сходки; ~estr·o руководитель собрания; председатель (собрания); ~ig·i собрать, привести (на собрание, на сход(ку)).

kun·verk||i vt сочинять (или писать) вместе, сообща, совместно, в соавторстве; ~ant·o, ~int·o см. kunautoro .

kun·vetur·i vn не совсем ясная форма, обычно употребляемая в значении «ехать вместе». В некоторых же источниках она переводится как «съехаться» (собраться); в старых текстах (в том числе у Л. Заменгофа) в последнем значении употребляется тж. форма kunveturi^gi. Употребление обеих этих форм в значении «съехаться» представляется нам неудачным русизмом; для выражения этого понятия мы рекомендуем глагол kunveni.

kun·viv||i vn жить вместе, сообща, совместно; сожительствовать; ср. kunlo^gi ; ~ad·o сожительство; ~ant·o сожитель.

kun·voja^g||i vn путешествовать вместе, сообща, совместно; ~ant·o попутчик, спутник.

kun·vok·i vt созвать; ~ la membrojn созвать членов; ~ kunvenon созвать собрание; ~ por festo созвать на праздник.

kun·volv||i vt свить, смотать, скрутить, свернуть, скатать (в свёрток); ~a^j·o свёрток (полученный свиванием, скатыванием).

Kuomintang·oпол. Гоминьдан.

kup·o 1. мед. банка (для вызова прилива крови); 2. зоол. присоска.

kupe·o 1. ж.-д. купе; ~ por nefumantoj купе для некурящих; 2. авт. кабина.

kupel||i vt тех. купелировать, очищать (металлы); ~ad·o купеляция, купелирование, очищение; ~uj·o пробирная чашка, ёмкость для купеляции.

kuperoz·oмед. купероз.

kupe·vagon·oж.-д. купейный вагон (= kupehava vagono).

Kupid·o, Kupidon·o Купидон.

kupl||i vt 1. тех. соединять, сочленять, сцеплять, связывать (в пару, парой); 2. эл., рад. приводить в индуктивную связь, сближать для создания индуктивной связи; 3. случать, спаривать, сводить для получения потомства (животных); 4. см. klu^ci ; ~o, ~ad·o 1. тех. соединение, сочленение, сцепление, связь, связывание (в пару, парой); 2. эл., рад. взаимная связь, соединение (для обмена энергией); indukta ~o индуктивная связь, индуктивное соединение; 3. случка, спаривание, сведение для получения потомства (животных); 4. см. klu^co , klu^cado ; 5.: reaga ~o см. reakcio ; ~il·o 1. тех. сцеп(ка); сцепляющее (или соединительное) устройство, приспособление; 2. см. klu^cilo .

Поделиться с друзьями: