Большой эсперанто-русский словарь
Шрифт:
prelud||oмуз. прелюдия; ~i vn оч.сомнит. глагол, в некоторых источниках переводимый как «играть прелюдию», а в некоторых как «служить, являться, быть прелюдией».
prem||i vt 1. (с)жать, нажать, нажимать, сжимать, давить, надавить; tiuj botoj ~as эти сапоги жмут; ~i la butonon de elektra sonorilo жать, нажать, нажимать (на) кнопку электрического звонка; ~i la gaspedalon жать, нажать, нажимать, давить, надавить (на) педаль газа; ~i citronon выжать, выжимать лимон; ~i vinberojn давить виноград; ~i sian kapon per ambau manoj сжать, сжимать свою голову обеими руками; ~i la lipojn поджать губы; ~i al iu la manon пожать, пожимать кому-л. руку; ~i por io лоббировать что-л.; 2. угнетать; гнести, подавлять, давить; min ~as tiu penso меня угнетает, гнетёт, давит, подавляет эта мысль; esti en ~ita spiritstato быть в угнетённом, в подавленном душевном состоянии; ~anta silento гнетущая тишина; ~i la malri^culojn угнетать бедняков; ~i la popolon угнетать народ; 3. воен. теснить, оттеснить, оттеснять; ni ~as la malamikojn мы тесним врагов; ~o 1. разн. давление; atmosfera ~o атмосферное давление; sub la ~o de cirkonstancoj под давлением обстоятельств; fari ~on sur iun оказать давление на кого-л.; ср. tensio .2 ; 2. гнёт; suferi ~on страдать под гнётом, испытывать гнёт; sub la ~o de tirano под гнётом тирана; 3. воен. натиск; retreti sub la ~o de malamikoj отступить под натиском врагов; ~a гнетущий, угнетающий, давящий, подавляющий, тягостный; настоятельный (о необходимости); ~e гнетуще, угнетающе, давяще, подавляюще, тягостно; ~ad·o давление; гнёт; (долгие, постоянные); ~a^j·o фарм. прессованная пилюля, таблетка; ~ant·o угнетатель, притеснитель; ~at·o угнетённый, притесняемый (сущ.); ~at·ec·o угнетённость; подавленность; ~eg·i vt очень сильно (на)жать, (на)давить; очень угнетать; ~ej·o давильня; ~i^g·i жаться, сжаться, сжиматься; ~il·o 1. пресс, жом; 2. соковыжималка; давильный пресс, давильня (устройство).
prem·aer||o сжатый воздух (= kunpremita aero); ~uj·o баллон со сжатым воздухом.
prem·botel·o эластичная бутылка (для кормления ребёнка и т.п., — выпускающая содержимое при надавливании).
prem·buton·o кнопка (электрического звонка и т.п.; застёжка на одежде и т.п.).
prem·cilindr·oсм. premrulo .
prem·elektr·oсм. piezoelektro .
prem·fiks·i vt зажать (закрепить сжиманием).
prem·gradient·oмет. градиент давления (= aerprema gradiento).
prem·grup·o лобби (= lobio).
premi||o премия; приз; награда; ~o pro bona laboro премия, приз, награда за хорошую работу; la unua ~o первый приз; Nobel-~o Нобелевская премия; alju^gi, doni, meriti, ricevi ~on присудить, дать, заслужить, получить премию, приз, награду; anonci ~on pro la kapo de krimulo объявить награду за голову преступника; ~a премиальный; призовой; ~a deprunto выигрышный заём; ~i vt премировать, награждать; ~it·o призёр, награждённый (сущ.); Nobel-~ito лауреат Нобелевской премии; ср. laureato .
premier·o 1. театр., кин. премьера (= la unu(afoj)a prezentado); 2. пол. премьер-министр (= ^cefministro).
premis||o предпосылка; посылка (составная часть силлогизма); necesa ~o необходимая предпосылка; ma^jora ~o большая посылка (силлогизма); minora ~o малая посылка (силлогизма); ~i vt предусматривать, предполагать, требовать в качестве предпосылки.
premium·o страховая премия, страховой взнос.
prem·kompakt·ig·i уплотнить сжатием, давлением, прессованием; спрессовать.
prem·kontuz·i vt отдавить (руку, ногу и т.п.).
prem·kopi·i vt копировать штамповкой, штамповать.
prem·kuir·il·oсм. premmarmito .
prem·lig·il·oмед. кровоостанавливающий жгут, гемостатический жгут (= hemostaza ligilo); surmeti ~n наложить жгут.
prem·marmit·oкул. скороварка (= rapidkuira marmito).
prem·ma^sin·o промышленный пресс, прессовальная машина.
prem·mort·ig·i задавить (насмерть), раздавить (насмерть) (о тяжёлом предмете).
premolar·oанат. премоляр, предкоренной зуб, малый коренной зуб (= antaumolaro).
prem·pingl·o канцелярская кнопка (= desegnonajlo).
prem·plat·ig·i раздавить в лепёшку; (с)плющить, (рас)плющить (давлением); ~ floron en libro засушить цветок в книге; ср. batplatigi , rulplatigi .
prem·pot·oсм. premmarmito .
prem·risort·oтех. пружина сжатия.
prem·rul·oтех. давильный вал; валец.
prem·sent·o чувство (или ощущение) тяжести.
prem·sign·o оттиск.
prem·son^g·o страшный сон, кошмар (= inkubson^go, terurson^go, ko^smaro).
prem·sufok·i vt задушить, удушить (сдавив).
prem·^salt·il·oэл., тех. нажимной, кнопочный выключатель (или переключатель); ср. baskul^saltilo , turno^saltilo .
prem·ten·il·oсомнит. 1. см. juntopremilo ; 2. см. ^sraubtenilo, vajco .
prem·tord·i vt выкручивать, выжимать (мокрое бельё и т.п. = vringi).
prem·vund·i vt отдавить (ногу, руку и т.п.).
pren||i vt 1. брать, взять (в некоторых случаях в перен. значениях данный эсперантский глагол наряду с указанным переводом может переводиться и рядом других русских глаголов в зависимости от смысла); ~i bastonon взять палку; ~i cita^jon взять цитату; ~i iun je la mano взять кого-л. за руку; ~i ion per ambau manoj взять что-л обеими руками; ~i al si взять себе; ~i kun si взять с собой; ~i sur sin взять на себя; ~i de iu konsilon взять у кого-л. совет; ~i suba^ceton взять взятку; ~i ^sin kiel edzinon взять её в жёны; ~i iun kiel atestanton взять кого-л. свидетелем, взять кого-л. в свидетели, взять кого-л. в качестве свидетеля; ~i bileton por teatro взять билет в театр; ~i ion per forto взять что-л. силой; ~i la potencon взять власть, захватить власть; ~i la sie^gatan urbon взять осаждённый город, захватить осаждённый город, овладеть осаждённым городом; ~i malbonan kutimon взять дурную привычку, усвоить дурную привычку; ~i taksion взять такси, нанять такси; ~i informojn брать сведения; ~i lecionojn брать уроки; ~i tagman^gojn el restoracio брать обеды из ресторана; kie vi ~is, ke...? откуда (или с чего) вы взяли, что...?; se ni ~os, ke... если мы возьмём, что...; если мы примем, что...; diablo ~u! чёрт возьми!, чёрт побери!; Dio donis, Dio ~is погов. Бог дал, Бог взял; oni invitas — venu, oni donacas — ~u погов. бьют — беги, дают — бери; 2. принять, воспринять (отнестись определённым образом); neniu ~is lian parolon serioze никто не (вос)принял его речь всерьёз; 3. принять (спутать кого-л. или что-л. с кем-л. или чем-л.); mi ~is lin por grava homo я принял его за важного человека; ~i dan^geron por ^serco принять опасность за шутку; 4. принять (получить, усвоить); ~i grandan amplekson принять большой размер; ~i indiferentan mienon принять равнодушное выражение лица; ~i instruon en sian koron принять учение в своё сердце; 5. принять (душ, ванну, пищу, лекарство и т.п.); 6.: ~i apartamenton снять квартиру; ~i fre^san aeron подышать свежим воздухом, глотнуть свежего воздуха; и т.п.; ~o 1. взятие; ~o de Romo fare de la galloj взятие Рима галлами; ~o de medikamento принятие лекарства; 2. взятое (сущ.); ellasi sian ~on выпустить взятое; 3. карт. взятка; perdi du ~ojn потерять две взятки; ~ebl·a могущий быть взятым; ~il·o клещи, пассатижи, щипцы, пинцет, ухват (общее название приспособления, инструмента для схватывания или удержания чего-л.).
pren·i·pov·a могущий брать, могущий взять.
prepar||i vt приготовлять, готовить, подготовить, подготавливать; ~i al si provizon da brulligno (под)готовить себе запас дров; ср. pretigi ; ~i sin приготовлять себя, готовить себя, подготовить себя; приготовляться, готовиться, подготовиться; ~o приготовление; подготовка; ~o por voja^go сборы (в дорогу); ~a подготовительный, приготовительный; ~ad·o 1. приготовление, подготовка (длительные); 2. рел. пятница (подготовка к празднованию субботы у иудеев); P~ado de la Pasko пятница перед пасхой; 3. церк. проскомидия; ~a^j·o 1. что-л. приготовляемое или приготовленное; приготовленное (сущ.); 2. препарат; ~i^g·i 1. приготовляться, готовиться, подготовляться (быть приготовляемым, подготовляемым); 2. см. ~i sin; ~ist·o подготовитель; препаратор; ~it·a подготовленный; ~it·ec·o подготовленность.
prepar·labor·o подготовительная работа.
prepar·period·o подготовительный период.
prepost·oцерковный чин, в разных христианских конфессиях соответствующий чину старшего пастора (пробста), старшего священника, приходского священника, настоятеля церкви или монастыря, а также надзирателя за порядком и доходами в капитуле или высшего иерарха в капитуле; не исключено, что применительно к православной церкви слово preposto могло бы переводиться как «протоиерей, протопоп».