Человек войны
Шрифт:
Но никогда – о тяжёлых временах, о суровой дисциплине и о постоянной близости опасности и смерти. Только о товариществе, о том, что она чувствовала и понимала, о любви.
«Мне скоро нужно ехать в Бодмин». Нэнси протянула руку и взяла девушку в свою. «Адвокаты договорились о встрече. Ты останешься дома, пока я не вернусь? Подольше, если сможешь». Она похлопала по руке, словно успокаивая её, словно испуганное существо. «Я бы не стала просить тебя сопровождать меня, моя дорогая».
В Бодмине, должно быть, слишком много горьких воспоминаний. И не в последнюю очередь о членах её семьи, которые отвернулись от неё, когда она больше всего нуждалась в их помощи и поддержке. Нет дыма без огня. Как они могли даже подумать об этом?
«Адвокаты? Что-то не так, Нэнси?»
«Вечно так, дорогая моя». Она пожала плечами, радуясь, что препятствие преодолено. «Но они нам нужны. Арендаторы, ремонт коттеджей и амбаров… это никогда не кончится. Я надеялась…»
Она не продолжила.
Ловенна вспоминала, что у нее было двое взрослых детей, и оба они предпочитали Лондон Корнуоллу.
Нэнси прикрыла глаза рукой, когда над знакомой грядой деревьев показалась крыша ее дома.
«Это Элизабет, понимаешь. У неё, конечно, есть своя гувернантка, но она растёт. Быстро. Иногда мне кажется, слишком быстро. Ты ей нравишься. Она тобой восхищается. Я бы чувствовал себя менее тревожно, если бы ты был с ней».
«У меня мало опыта, но я сделаю все возможное».
Он сжал её руку крепче. «Просто будь собой. Это пойдёт ей на пользу».
Фрэнсис въехал на лошадях в ворота, но услышал, как они оба рассмеялись, а Ловенна ответила: «За нас обоих!»
Конюх уже бежал им навстречу, и Фрэнсис знал точный момент, когда нужно нажать на тормоз.
Но мысли его всё ещё были на новой дороге и о мужчинах, которые остановились, чтобы посмотреть, как проезжает этот прекрасный экипаж. Он был рад найти работу, когда столько людей вернулись с войны и ничего не нашли; возможно, он даже завидовал прелестной девушке в соломенной шляпе.
Его ботинки коснулись земли, он открыл дверь и опустил ступеньку, даже не заметив, что делает.
Но, конечно, ты не забыл. Справа от строя, шпоры вонзаются, сабли опускаются в один сверкающий ряд, а затем пронзительный рев корнета. В атаку! Конечно, ты не забыл.
«Я буду готов, если понадоблюсь вам, миледи».
Но Нэнси смотрела мимо него, как будто она что-то услышала.
«Возьми розы, Ловенна».
«Что случилось, Нэнси?»
Она покачала головой. «Не уверена». Она осторожно спустилась, держась за руку кучера. «Что-то случилось. Если бы только Льюис был здесь…»
Это был первый раз, когда она произнесла имя своего мужа.
Джон Олдей осторожно прошёл по полу гостиной, избегая недавно навощённых и отполированных мест. Под его тяжёлой поступью скрипнула доска, и он взглянул на неё. Что-то, что он мог починить сам, внести свой вклад в управление гостиницей. Принадлежность, быть полезным. Как красивая вывеска гостиницы «Старый Гиперион»; она качалась на свежем ветру с реки Хелфорд и скрипела при каждом движении. Капля смазки всё исправит. Он был во дворе, наблюдая, как его друг Брайан Фергюсон пришвартовывает свою пухлую маленькую пони Поппи, где ей будет удобно во время его визита. Олдей нахмурился. Визиты становились всё реже с каждым месяцем; это был первый с тех пор, как молодой капитан Адам снова отправился в плавание, на другом корабле, ни много ни мало, с вице-адмиральским флагом над головой. Как будто ему было мало неприятностей…
Он посмотрел на своего друга, сидевшего за одним из столиков гостиной, подперев голову рукой. Постарше, напряженнее; казалось, всё произошло так внезапно. Эллдей старался не думать об этом слишком часто. Они повзрослели. Тридцать пять лет назад их собрали вместе, посадили на фрегат «Фларопа» и отправили на войну. Их капитаном был Ричард Болито. В Корнуолле это было почти легендой. Фергюсон потерял руку в битве при Сент-Мэри и вернулся в Фалмут больным. Его жена Грейс сделала всё, чтобы восстановить его, вернуть ему уверенность в себе и здоровье, и он стал управляющим поместья Болито вместе с тем самым Ричардом Болито, которому суждено было стать рыцарем ордена Бани и адмиралом Англии. А я был его рулевым. И его другом. Он называл их и ещё нескольких человек «моей маленькой командой». А теперь его не стало, как и всех остальных, затуманенных от тумана лиц.
Он поставил два стакана и сказал: «Выпей, Брайан, и расскажи мне все новости. Ты становишься здесь чужим».
Брайан посмотрел на него.
«Прости, старый друг. Я уже это пережил. Время в последнее время летит быстрее».
Эллдей ухмыльнулся и сказал: «Биль! Всё поместье развалится без тебя». Он подмигнул. «И ваша светлость, конечно! С такой хорошей едой, мягкой кроватью и слугами, которые будут вам услуживать, вы будете на седьмом небе от счастья».
Он сел и оглядел гостиную – дом, который Унис создал для них и их дочери Кэти. Прежняя жизнь никогда не покидала его, как и тоска по ней, но он был благодарен, и его тревожило, что друг так подавлен.
Фергюсон сказал: «Раньше всё было проще… при его жизни. А теперь столько всего… Грейс делает более чем достаточно, и всегда, как вы хорошо знаете, делала, но нет никакой руки у руля, слишком много чужаков, с которыми приходится иметь дело…» Он перечислил их на кончиках пальцев. «Арендаторам постоянно что-то нужно, а земля не приносит должного дохода. Новая дорога не поможет, по крайней мере, нам. Нужно перегнать овец, построить новые стены, когда можно будет добывать сланец. Мне требуется в десять раз больше времени, чтобы обойти всё поместье и увидеть всё». Он словно колебался. «Я слишком стар для этого, вот и всё».
Олдэй сделал глоток рома, чтобы дать себе время. Поместье, и, что ещё важнее, дом Болито, всегда были здесь. Один Болито за другим, все корабли и кампании, которые только можно было представить. В этом не было сомнений; это было частью их жизни. Олдэй считал это необходимым. Он жил с Унисом здесь, в маленькой деревушке Фаллоуфилд на реке Хелфорд, а вовсе не в Фалмуте. Но сердце его было там. Рулевой адмирала.
Он попробовал ещё раз. «А как же Дэн Йовелл? Он помогал с книгами и всё такое. Когда он сошёл на берег, то сказал, что это в последний раз».
Фергюсон грустно улыбнулся.
«Что ты однажды сказал, старый друг, помнишь?»
Эллдэй с грохотом опустил стекло. «Это было другое дело. Я был кем-то в те времена, и это не ошибка!»
Фергюсон потянулся за своим стаканом, как будто только что увидел его.
Время, что мы провели вместе, старый друг." Он медленно пил.
В соседней «Длинной комнате», как её называли, раздавались голоса. Двое продавцов провели там большую часть утра. Эль, коньяк и немного говядины Униса. Деньги на ветер. Смотреть на часы не было необходимости. Скоро должны были прибыть рабочие с дороги. Они могли есть как лошади, но деньги у них были хорошие, как часто напоминал ему Унис.
Милая Унис, такая маленькая и хорошенькая; некоторые из клиентов становились слишком буйными, когда выпивали несколько кружек эля, и считали, что это дает им право позволять себе вольности с ней.
Он вздохнул. Они пробовали это только один раз с Унисом.
Он сказал: «Молодой капитан Адам уже будет на пути в Индию, а, Брайан? Как подумаешь, всё возвращается. Держу пари, ему не по себе, когда вице-адмирал дышит ему в затылок!» Он услышал снаружи голос Униса. Он даже не заметил звука въезжающей во двор повозки. Унис был на рынке; он нахмурился; не мог вспомнить, зачем. Затем он обернулся и воскликнул: «Ты же не уезжаешь, парень? Ты только что причалил!»