Оливер Твист
Шрифт:
— Вы сами отталкиваете отъ себя надежду, — сказалъ джентльменъ. — Прошлое ваше было безотраднымъ расточеніемъ молодыхъ силъ и уничтоженіемъ т?хъ безц?нныхъ сокровищъ, которыя Творецъ лишь одинъ разъ намъ уд?ляетъ и никогда не даритъ опять. Но будущее для васъ не лишено надеждъ. Я не хочу сказать, что въ нашей власти дать вамъ спокойствіе души и сердца, потому что это явится лишь тогда, когда вы сами станете искать этого. Но предоставить вамъ тихое уб?жище въ Англіи или, если боитесь зд?сь оставаться, гд? нибудь въ другой стран?, - это не только въ нашихъ силахъ, но и наше самое горячее желаніе. Еще не усп?етъ начаться разсв?тъ, еще р?ка эта не проснется, чтобы встр?тить первый проблескъ дня, а вы уже будете тамъ, гд? до васъ совершенно не доберутся ваши прежніе сотоварищи, и не останется посл? васъ ни мал?йшаго сл?да, какъ будто вы съ этой минуты покинули землю. Соглашайтесь! Я не хочу, чтобы вы вернулись и хоть однимъ словомъ обм?нялись съ прежними знакомыми, хоть одинъ взглядъ кинули на старыя м?ста, хоть одинъ разъ еще вдохнули тотъ воздухъ, который является для васъ гибелью и смертью. Покиньте все это пока есть время и возможность!
— Теперь она согласится! — вскричала молодая леди. — Я ув?рена, что она колеблется уже.
— Боюсь что н?тъ, дорогая леди, — сказалъ джентльменъ.
— Н?тъ, сэръ, я не колеблюсь, — сказала женщина, поборовъ себя. — Я ц?пью прикована къ прежней жизни. Я задыхаюсь въ ней, ненавижу ее теперь, но не могу ее бросить. Я, видно, слишкомъ далеко зашла, чтобы вернуться назадъ. И все таки я не знаю, такъ ли бы я поступила, если бы вы сказали мн? то же н?сколько раньше. Но, — тутъ она посп?шно осмотр?лась:- опять на меня находитъ этотъ страхъ. Мн? надо домой.
— Домой! — повторила молодая леди съ удареніемъ на этомъ слов?.
— Да, леди, домой, — отв?тила Нанси. — Къ тому домашнему очагу, который я устроила себ? работой всей своей жизни. Пора намъ разстаться. Меня могутъ подстеречь или увид?ть. Идите, идите! Если я оказала вамъ какую либо услугу, то все, о чемъ я прошу васъ, это — предоставьте мн? идти своей дорогой.
— Напрасно уб?ждать ее, — произнесъ джентльменъ со вздохомъ. — Быть можетъ, мы, оставаясь зд?сь дольше, подвергаемъ съ опасности. Возможно, что мы уже задержали ее дольше, ч?мъ она ожидала.
— Да, да, — подтвердила молодая женщина. — Задержали.
— Каковъ можетъ былъ конецъ жизни этого несчастнаго существа! — вскричала молодая леди.
— Каковъ? Посмотрите передъ собою, леди. Взгляните на эту черную воду. Нер?дко вамъ приходится читать о такихъ, какъ я, которыя бросаются въ р?ку и не оставляютъ посл? себя никого, кто о нихъ взгрустнулъ бы или пролилъ бы слезу. Пройдутъ, можетъ быть, годы, можетъ быть, м?сяцы, но и мн? не миновать этого.
— Не говорите этого, прошу васъ, — рыдая, сказала ей молодая леди.
— Вы никогда не услышите объ этомъ, дорогая барышня, и не дай Богъ вамъ знать объ этихъ ужасахъ, — отв?тила Нанси. — Доброй ночи, доброй ночи!
Джентльменъ отвернулся.
— Вотъ, возьмите ради меня этотъ кошелекъ, — вскричала Роза, — чтобы им?ть что нибудь на случай невзгоды!
— Н?тъ! — отв?тила молодая женщина. — Я не для денегъ р?шилась на это. Не лишайте меня сознанія этого. И все таки… дайте мн? что нибудь изъ вашихъ вещей… Н?тъ, н?тъ, только не кольцо!.. Вашу перчатку или носовой платокъ… что нибудь, что я могла бы хранить на память о васъ, ласковая леди. Вотъ это! Будьте счастливый Благослови васъ Богъ. Доброй ночи, доброй ночи!
Крайнее волненіе молодой женщины и опасеніе, что что нибудь ее выдастъ и навлечетъ на нее месть и побои, повидимому, заставили джентльмена отпустить ее, согласно ея просьб?. Слышны были удаляющіеся шаги, и голоса умолкли.
Молодая леди и ея спутникъ скоро были уже на самомъ мосту. Они пріостановились на верхней ступени.
— Тише! — воскликнула Роза, прислушиваясь. — Не окликнула ли она насъ? Мн? послышался ея голосъ.
— Н?тъ, моя дорогая, — отв?тилъ мистеръ Броунлоу, кинувъ грустный взглядъ назадъ. — Она стоитъ на томъ же м?ст? и не двинется, пока мы не уйдемъ.
Роза Мэйли медлила, но старый джентльменъ заставилъ ее взять себя подъ руку и съ деликатной настойчивостью увлекъ ее. Когдъ они исчезли, молодая женщина упала на одну изъ каменныхъ ступеней и излила скорбь своего сердца въ горькихъ слезахъ.
Спустя немного времени она встала и слабой, шатающейся походкой поднялась наверхъ. Изумленный шпіонъ н?сколько минутъ оставался, недвижимый, на своемъ посту и, уб?дившись, посредствомъ осторожныхъ выглядываній, что онъ снова остался одинъ, медленно выл?зъ изъ своего уб?жища и прокрался наверхъ, держась въ т?ни, какъ и тогда, когда спускался.
Дойдя до верха л?стницы, Ноэ Клейполь н?сколько разъ выглянулъ, чтобы удостов?риться, что его никто не можетъ зам?тить, и поб?жалъ прочь устремляясь въ жилищу еврея со всего скоростью, на которую были способны его длинныя ноги.
XLVII. Роковыя посл?дствія
До разсв?та оставалось часа два; кто было то время, которое осенью по справедливости можетъ быть названо самой глухой порой ночи, когда улицы молчаливы и пустынны, когда даже звуки кажутся уснувшими, а развратники и кутилы разбрелись по домамъ, чтобы вздремнуть. Въ этотъ то тихій и безгласный часъ Феджинъ сид?лъ, безсонный, въ своемъ старомъ логовищ?. Лицо его было такъ искажено и бл?дно, глаза такъ красны и налиты кровью, что онъ походилъ не столько на челов?ка, сколько на какое-то ужасное привид?ніе, только что вставшее изъ могилы и гонимое злымъ духомъ.
Онъ сид?лъ сгорбившись надъ холоднымъ очагомъ и закутавшись старымъ изорваннымъ од?яломъ; его лицо было обращено къ гор?вшей св?ч?, которая стояла близъ него на стол?. Правую руку онъ держалъ около рта, и когда, погруженный въ мысли, онъ кусалъ свои длинные черные ногти, то на его беззубыхъ деснахъ можно было вид?ть остатки такихъ клыковъ, которые могли бы принадлежать собак? или крыс?.
Нa лежавшемъ на полу матрац? кр?пко спалъ Ноэ Клейполь. Старикъ иногда на мгновеніе останавливалъ на немъ взглядъ и снова зат?мъ устремлялъ его на св?чу, давно нагор?вшій фитиль которой св?сился книзу, а растопившееся сало капало на столъ. Видно было, что его мысли блуждаютъ гд? то далеко.
Да, он? блуждали далеко. Досада на разрушеніе заботливо построеннаго замысла, ненависть къ женщин?, которая осм?лилась завести сношенія съ чужими, полное недов?ріе къ искренности ея отказа выдать его, горькое разочарованіе въ виду неудавшейся мести Сайксу, страхъ быть открытымъ, боязнь разоренія, смерти, дикая, безумная ярость, — вотъ т? страстныя мысли, которыя, сл?дуя одна за другой быстрой и непрестанной чередой, пронизывали мозгъ Феджина, и всевозможные черные замыслы и злыя р?шенія копошились въ его сердц?.
Онъ сид?лъ, совершенно не м?няя своего положенія и, повидимому, не обращая ни мал?йшаго вниманія на время, пока его острый слухъ не уловилъ звука шаговъ на улиц?.
— Наконецъ, — пробормоталъ онъ, проводя рукой по сухимъ, воспаленнымъ губамъ. — Наконецъ!
Его слова совпали съ легкимъ звономъ колокольчика. Онъ потащился вверхъ по л?стниц? къ входной двери и вскор? вернулся съ челов?комъ, закутаннымъ до подбородка и несшимъ подъ мышкою узелъ. С?въ на стулъ и сбросивъ пальто, челов?къ этотъ оказался Сайксомъ.