Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я отправился, — продолжалъ мистеръ Броунлоу, посл? короткой паузы:- я отправился, когда все было кончено, въ м?ста, гд? зародилась его — я прим?ню то выраженіе, которымъ не задумались бы опред?лить это въ св?т?, такъ какъ св?тскіе приговоры или одобренія ему безразличны, — гд? зародилась его преступная любовь; я твердо р?шилъ, что если мои опасенія окажутся д?йствительны, то это заблудшее дитя найдетъ сердце и кровъ, которые ут?шатъ и пріютятъ ее. Но семья офицера у?хала за нед?лю передъ т?мъ. Они расплатились со вс?ми мелкими долгами и у?хали вечеромъ. Почему и куда — никто не могъ сказать.

Монксъ вздохнулъ еще свободн?е и осмотр?лся съ усм?шкой торжества.

— Когда вашъ братъ, — сказалъ мистеръ Броунлоу, придвигая къ нему свой стулъ:- когда вашъ братъ — слабое, беззащитное, нищее дитя — былъ поставленъ на моемъ пути бол?е могучей силой, ч?мъ случай, и былъ спасенъ мной отъ порочной и преступной жизни…

— Что? — вскричалъ Монксъ.

— Да, спасенъ мной, — сказалъ мистеръ Броунлоу. — Я предсказывалъ вамъ, что скоро васъ заинтересую! Я вижу, что вашъ хитрый сообщникъ умолчалъ о моемъ имени, хотя могъ ли онъ знать, что оно вамъ изв?стно? Итакъ, когда онъ лежалъ въ моей квартир?, оправляясь отъ бол?зни, то его сильное сходство съ портретомъ, о которомъ я говорилъ, поразило меня. Даже когда я впервые увид?лъ его, во всей его грязи и убожеств?, въ его лиц? я зам?тилъ какое то выраженіе, которое под?йствовало на меня, какъ быстрый взглядъ на стараго друга, промелькнувшаго въ сновид?ніи. Мн? н?тъ надобности говорить вамъ, что онъ былъ снова поймалъ въ с?ти, прежде ч?мъ я узналъ его исторію….

— Почему н?тъ надобноcти? — съ наивностью спросилъ Монксъ.

— Потому что вы хорошо это знаете.

— А!

— Напрасно вы отрекаетесь. Я докажу вамъ, что мн? изв?стно гораздо больше этого.

— Вы… вы… ничего не можете доказать противъ меня, — пробормоталъ Монксъ. — Попробуйте-ка доказать.

— Посмотримъ, — отв?тилъ старый джентльменъ окидывая его испытующимъ взглядомъ. — Я потерялъ мальчика изъ виду и никакими усиліями не могъ его найти. Такъ какъ ваша мать умерла, то я зналъ, что вы одинъ можете разр?шить тайну, если вообще ея разр?шеніе возможно. Посл?днее бывшее у меня изв?стіе о васъ говорило, что вы находитесь въ своихъ влад?ніяхъ въ Вестъ-Индіи — куда, какъ мн? хорошо изв?стно, вы отправились посл? смерти матери, чтобы изб?жать пресл?дованія за зд?шнія темныя д?ла. Я по?халъ туда. Вы, оказалось, выбыли оттуда за н?сколько м?сяцевъ передъ т?мъ и по предположенію, находились въ Лондон?, но никто не могъ указать вашего м?стопребыванія. Я возвратился. Ваши управляющіе не знали, гд? вы живете. Они сказали мн?, что вы появляетесь и исчезаете такъ же странно, какъ всегда:- то подрядъ каждый день, то не видно васъ ц?лые м?сяцы; повидимому, вы жили въ т?хъ же вертепахъ и вращались среди той же преступной орды, гд? вы находили себ? друзей, еще когда были неукротимымъ подросткомъ. Я надо?далъ вашимъ пов?реннымъ въ д?лахъ новыми разспросами. Я поджидалъ на улицахъ днемъ и ночью, но ни разу не увид?лъ васъ и только два часа тому назадъ мои безплодныя усилія ув?нчались усп?хомъ.

— Вотъ я передъ вами, — сказалъ Монксъ, вставая съ вызывающимъ видомъ. — Что же дальше? Мошенничество и кража слова громкія — и вы думаете, что ихъ оправдываетъ мнимое сходство какого то чертенка съ праздной мазней давно умершаго челов?ка? Братъ! Да вы не знаете даже, родился ли ребенокъ у этой плаксивой д?вчонки! Вы не знаете даже этого!

Я не зналъ раньше, — отв?тилъ мистеръ Броунлоу тоже вставая, — но въ теченіи посл?днихъ двухъ нед?ль мн? все стало изв?стно. У васъ есть братъ; вы знаете объ этомъ и вид?ли его. Было оставлено вашимъ отцомъ зав?щаніе, которое ваша мать уничтожила, передъ смертью посвятивъ васъ въ эту тайну и предоставивъ вамъ извлекать изъ нея выгоды. Зав?щаніе упоминало о ребенк?, который могъ появиться на св?тъ, какъ плодъ этой грустной любви; ребенка этого вы встр?тили случайно и ваши первыя подозр?нія были пробуждены его сходствомъ съ отцомъ. Вы по?хали на м?сто его рожденія. Тамъ существовали доказательства — долго лежавшія подъ спудомъ — доказательства его рожденія и происхожденія. Вы ихъ уничтожили и теперь, какъ вы сами сказали своееу сообщнику-еврею: «единственныя доказательства происхожденія мальчика лежатъ на дн? р?ки, а старая в?дьма, которая взяла ихъ отъ его матери, гніетъ въ гробу». Недостойный сынъ, подлецъ, обманщикъ, — вы, сов?щающійся съ ворами и убійцами ночью въ темныхъ комнатахъ, вы, который своимъ коварствомъ и кознями послужили причиной жестокой смерти той, кто стояла неизм?римо выше васъ, вы, съ самой колыбели вливавшій горечь и желчь въ сердце отца своего и до того одаренный вс?ми злыми страстями, порочностью, безпутствомъ, что ваши низкія свойства послужили причиною уродливаго недуга, сд?лавшаго ваше лицо отраженіемъ вашей души — неужели вы, Эдуардъ Лифордъ, еще дерзаете бросать мн? вызовъ?

— Н?тъ, н?тъ, н?тъ! — отв?тилъ негодяй, ошеломленный этими обвиненіями.

— Каждое слово, — вскричалъ старый джентльменъ, — каждое слово, которое было сказано между вами и этимъ гнуснымъ злод?емъ, изв?стно мн?! Т?ни на ст?н? уловили ваши шептанія и передали ихъ мн?. Увид?въ эту травлю ребенка, самъ порокъ преобразился, нашелъ см?лость и почти получилъ печать доброд?тели Совершилось убійство, нравственной причиной котораго, если не фактической, являетесь вы!..

— Н?тъ, н?тъ! — прервалъ Монксъ. — Мн?… Мн? ничего не изв?стно объ этомъ!.. Я шелъ разузнать правду объ этомъ, когда вы остановили меня. Я не зналъ причины, я думалъ, что это результатъ простой ссоры.

Н?тъ, это результатъ разоблаченія, отчасти, вашей тайны! — отв?тилъ мистеръ Броунлоу. — Согласны ли вы разоблачитъ остальное?

— Да, согласенъ.

— Подписать изложеніе правдивыхъ фактовъ и устно повторить его при свид?теляхъ?

— Об?щаю это.

— Вы согласны оставаться зд?сь, пока не будетъ составленъ этотъ документъ, и отправиться со мною туда, гд? я сочту наибол?е удобнымъ его устное подтвержденіе?

— Если вы настаиваете, я сд?лаю и это, — отв?тилъ Монксъ.

— Этого мало, — сказалъ мистеръ Броунлоу. — Вы должны вознаградить невиннаго и безобиднаго ребенка, хотя онъ и плодъ гр?ховной и несчастной любви. Вы не забыли условій зав?щанія. Исполните ихъ, поскольку они касаются вашего брата, и тогда вы свободны идти куда вамъ угодно. Вамъ больше не надо съ нимъ встр?чаться въ этой жизни.

Пока Монксъ ходилъ взадъ и впередъ, кидая мрачные и злые взгляды и раздумывая объ этомъ предложеніи и о возможности какъ нибудь увернуться, съ одной стороны сн?даемый боязнью, а съ другой ненавистью, — дверь вдругъ посп?шно была отперта и въ комнату взволнованно вб?жалъ джентльменъ, мистеръ Лосбернъ.

— Его поймаютъ! — вскричалъ онъ. — Его поймаютъ сегодня къ вечеру!

— Убійцу? — спросилъ мистеръ Броунлоу.

— Да, да, — отв?тилъ онъ. — Его собаку вид?ли около одного изъ ихъ притоновъ, и почти несомн?нно, что хозяинъ или тамъ уже, или явится туда подъ покровомъ темноты. Сыщики бродятъ кругомъ во вс?хъ направленіяхъ. Я говорилъ съ людьми, которымъ поручено арестовать его, и они сказали, что онъ не можетъ теперь ускользнуть. Правительствомъ объявлена награда въ сто фунтовъ.

— Я добавлю еще пятьдесятъ, — сказалъ мистеръ Броунлоу, — и заявлю объ этомъ тамъ же на м?ст?, если усп?ю добраться. Гд? мистеръ Мэйли?

— Гарри? Какъ только онъ увид?лъ, что вашъ пріятель безопасно усаженъ съ вами въ карету, онъ посп?шилъ туда, откуда пришли эти новости, — отв?тилъ докторъ. — Вскочилъ на лошадь и поскакалъ туда, чтобы присоединиться къ первому же отряду въ условленномъ м?ст?.

— А Феджинъ? Что о немъ слышно?

— Говорили, что онъ еще не пойманъ, по его заберутъ или, можетъ быть, уже забрали. Онъ не могъ уйти.

— Р?шились ли вы? — тихо спросилъ мистеръ Броунлоу у Монкса.

— Да, — отв?тилъ онъ. — Вы… вы… не выдадите меня?

— Н?тъ. Оставайтесь зд?сь до моего возвращенія. Это для васъ единственное безопасное м?сто.

Мистеръ Броунлоу и докторъ покинули комнату и дверь снова была закрыта на ключъ.

— Чего вы добились? — шепотомъ спросилъ докторъ.

— Всего, на что могъ над?яться, и даже бол?е. Соединивъ сообщеніе б?дной женщины съ т?мъ, что мн? было раньше самому изв?стно, и съ результатомъ разсл?дованій нашего добраго друга тамъ, на м?ст?, я не оставилъ негодяю никакой лазейки и обличилъ всю его подлость, которая при такомъ осв?щеніи получила характеръ полной достов?рности. Напишите туда и назначьте время для встр?чи посл? завтра въ семь часовъ вечера. Мы прі?демъ н?сколькими часами раньше, но намъ необходимъ будетъ отдыхъ, въ особенности молодой д?вушк?, которая, быть можетъ, въ большей степени будетъ нуждаться въ бодрости духа, ч?мъ вы или я можемъ предвид?ть теперь. Однако, моя кровь кипитъ, требуя отмщенія за убитую б?дняжку. Куда они отправились?

— По?зжайте прямо въ полицейское управленіе, и вы какъ разъ посп?ете, — отв?тилъ мистеръ Лосбернъ. — Я останусь зд?сь.

Оба джентльмена наскоро распрощались, оба охваченные лихорадочнымъ волненіемъ, съ которымъ они не въ силахъ были бороться.

L. Облава и избавленіе

Близъ той части Темзы, на которую выходить фасадомъ Ротерхайтская церковь и гд? береговыя зданія всего больше почерн?ли отъ пыли съ угольныхъ барокъ и отъ дыма т?сно скученныхъ, низкихъ домовъ, находится самый грязный и странный, самый необычайный изъ вс?хъ кварталовъ, таящихся въ Лондон? и даже по имени неизв?стныхъ большинству его обитателей.

Чтобы добраться до этого м?ста, пос?титель долженъ пройти ц?лый лабиринтъ т?сныхъ, узкихъ и грязныхъ улицъ, гд? толпятся самые грубые и убогіе изъ береговыхъ жителей и гд? идетъ торговля, отв?чающая ихъ потребностямъ. Самая дешевая и неприглядная провизія навалена въ лавкахъ; самая грубая и простая одежда выв?шена у дверей торговца платьемъ и виситъ на подоконникахъ и перилахъ. Наталкиваясь на рабочихъ низшаго разряда, каталей, носильщиковъ угля, шатающихся безъ д?ла, наглыхъ женщинъ, оборванныхъ д?тей и на весь ютящійся по р?к? сбродъ, прохожій съ трудомъ подвигается дальше, поражаемый зловоніемъ и непріятными сценами и оглушаемый грохотомъ тяжелыхъ тел?гъ, везущихъ кучи товара изъ кладовыхъ, которыя встр?чаются зд?сь на каждомъ шагу. Достигнувъ наконецъ бол?е отдаленныхъ и не столъ многолюдныхъ улицъ, ч?мъ эти, онъ идетъ дальше подъ нависшими надъ мостовой фасадами домовъ съ облупившимися ст?нами, словно готовыми обрушиться на него, съ полуразвалившимися трубами, остатки которыхъ того и гляди тоже развалятся, съ окнами, защищенными ржавыми жел?зными перекладинами, которыя почти изъ?дены уже временемъ и грязью; вс? признаки запущенности и заброшенности зд?сь на лицо.

Поделиться с друзьями: