Оливер Твист
Шрифт:
Сайксъ посп?шно выл?зъ изъ повозки, поднялъ Оливера и спустилъ его на землю, злобно взглянувъ на него и многозначительно похлопавъ по карману съ пистолетомъ.
— До свиданья, мальчикъ, — сказалъ возница.
— Ты чего надулся, — сказалъ Сайксъ, тряхнувъ мальчика, — чего надулся? Щенокъ! Не сердитесь на него.
— О, н?тъ! — отв?чалъ возница, усаживаясь на повозку. — А погода все таки ничего, — и съ этими словами онъ у?халъ.
Сайксъ подождалъ, пока повозка отъ?хала на н?которое разстояніе, и тогда сказалъ Оливеру, что онъ можетъ осмотр?ться кругомъ, если желаетъ, но никого не увидитъ, и зат?мъ повелъ его дальше.
На н?которомъ разстояніи отъ трактира они повернули вл?во, а немного погодя вправо и довольно долго шли въ этомъ направленіи, проходя мимо большихъ садовъ и красивыхъ домовъ, пока не дошли до города, нигд? не останавливались, а если останавливались, то лишь для того, чтобы выпить пива. Въ город? на ст?н? одного дома Оливеръ прочелъ надпись большими буквами «Гамптонъ». Отсюда они вышли въ поле, гд? бродили н?сколько часовъ, а зат?мъ вернулись обратно въ городъ и отправились въ старый трактиръ съ выцв?тшей почти совс?мъ выв?ской. Они вошли зд?сь въ кухню и Сайксъ приказалъ подать об?дъ.
Кухня пом?щалась въ старой комнат? съ низкимъ потолкомъ, посреди котораго тянулась толстая балка; противъ очага стояли скамьи съ высокими спинками и на нихъ сид?ли суровые на видъ люди въ блузахъ; они пили и курили. Никто изъ нихъ не обратилъ вниманія на Оливера, а еще мен?е на Сайкса, а такъ какъ въ свою очередь и Сайксъ не обращалъ на нихъ вниманіе, то онъ вм?ст? со своимъ маленькимъ спутникомъ ус?лся въ углу, не интересуясь вовсе ихъ обществомъ.
На об?дъ имъ подали холоднаго мяса. Посл? об?да они сид?ли очень долго, такъ что Оливеръ, пока Сайксъ курилъ трубку за трубкой, началъ уже думать, что они не пойдутъ дальше. Утомленный продолжительной ходьбой и т?мъ, что такъ рано всталъ сегодня, онъ сперва дремалъ понемногу, а зат?мъ усталость взяла верхъ надъ нимъ и онъ уснулъ.
Было совс?мъ темно, когда онъ проснулся отъ толчка Сайкса. Онъ с?лъ и оглянулся кругомъ, съ удивленіемъ глядя на своего почтеннаго компаньона, который дружески бес?довалъ за кружкой эля съ однимъ изъ поселянъ.
— Вы сказали, кажется, что ?дете до Нижняго Галлифорда, да? — спросилъ Санксъ.
— Да, — отв?чалъ поселянинъ, который чувствовалъ себя не совс?мъ, а можетъ быть и совс?мъ хорошо отъ выпитаго имъ эля. — До?ду теперь скоро. Лошади моей не придется тащить такого груза, какой она тащила сегодня утромъ, и она скоро доб?житъ до м?ста. За ея здоровье! Лошадка добрая, право!
— Не найдется ли у васъ м?стечка для меня и моего мальчика? — спросилъ Сайксъ, подвигая кружку эля своему новому знакомому.
— Если по дорог?, то найдется, — отв?чалъ поселянинъ. — Вамъ нужно въ Галлифордъ?
— Въ Шеппертонъ, — сказалъ Сайксъ.
— Тогда я подвезу васъ; мн? по дорог?, - отв?чалъ поселянинъ. — Все уплочено, Бекки?
— Другой джентльменъ заплатилъ, — отв?чала д?вушка.
— Какъ-же такъ! — съ недоум?ніемъ сказалъ поселянинъ. — Не хорошо, какъ будто бы!
— Почему же? — спросилъ Сайксъ. — Вы д?лаете мн? одолженіе и я въ свою очередь хот?лъ угостить васъ кружкой пива.
Поселянинъ задумался, причемъ лицо его приняло глубокомысленное выраженіе, а зат?мъ пожалъ руку Сайкса и сказалъ, что онъ хорошій малый. Мистеръ Сайксъ отв?чалъ на это, что онъ шутитъ. И д?йствительно, будь поселянинъ трезвъ, онъ врядъ ли сказалъ бы такую вещь серьезно.
Обм?нявшись еще н?сколькими комплиментами, они простились со всей компаніей и вышли изъ трактира. Д?вушка забрала кружки и стаканы и, не выпуская ихъ изъ рукъ, вышла также поглаз?ть на у?зжающихъ.
Лошадь, за здоровье которой пилъ ея хозяинъ, стояла подл? трактира, запряженная въ тел?жку. Оливеръ и Сайксъ безъ дальн?йшихъ церемоній тотчасъ же ус?лись на тел?жку; что касается поселянина, то онъ прежде ч?мъ с?сть еще минуты дв?, три говорилъ о томъ, что ни хозяину трактира и никому въ мір? не добыть такой лошади, какъ у него. Садясь на тел?жку, онъ попросилъ трактирщика провести немного лошадь и зат?мъ пустить. Какъ только хваленая лошадка почувствовала себя на свобод?, такъ тотчасъ заверт?ла головой, то подымая ее вверхъ, то мотая ею изъ стороны въ сторону, зат?мъ бросилась къ окнамъ и, наконецъ, поднявшись эта дыбы, повернула на дорогу и во всю прыть понеслась изъ города. Ночь была темная. Густой туманъ, подымавшійся надъ р?кой и болотистой м?стностью, стлался кругомъ по полямъ. Холодъ пронизывалъ насквозь. Никто не говорилъ ни слова; поселянинъ сид?лъ совс?мъ сонный, а Сайксъ былъ не въ такомъ настроеніи духа, чтобы говорить. Оливеръ сид?лъ скорчившись въ углу тел?жки; объ былъ полонъ самыхъ ужасныхъ предчувствій и когда смотр?лъ на деревья, то ему казалось, что это призраки, которые раскачиваютъ безобразныя руки свои, радуясь окружающему ихъ мраку и запуст?нію.
Когда они про?зжали мимо церкви въ Сенбюри, часы пробили семь. Въ окн? дома перевозчика видн?лся огонь, св?тъ котораго длинной полосой тянулся черезъ дорогу, всл?дствіе чего мракъ еще бол?е сгустился надъ тисовыми деревьями, ос?няющими могилы. Гд? то слышался плескъ воды и ночной в?терокъ тихо шелестилъ листьями, — н?жная музыка, убаюкивающая кр?пкій сонъ смерти.
Сенбюри остался позади и они снова ?хали по пустынной дорог?. Про?хавъ дв?, три мили, тел?жка остановилась. Сайксъ сл?зъ на землю, взялъ Оливера за руку и они снова отправились п?шкомъ.
Въ Шеппертон? они никуда не заходили, несмотря на то, что мальчикъ почти совс?мъ выбился изъ силъ, но продолжали идти среди окружающей ихъ тьмы и грязи, по темнымъ проулкамъ и открытымъ м?стамъ, пока не увид?ли на н?которомъ разстояніи мерцавшихъ вдали огоньковъ города. Оливеръ внимательно всматривался впередъ и наконецъ увид?лъ воду и мостъ.
Сайксъ шелъ прямо туда, и дойдя до моста, свернулъ вдругъ вл?во и пошелъ вдоль берега.
— Вода, — подумалъ Оливеръ, дрожа отъ страха. — Онъ привелъ меня нарочно въ это пустынное м?сто, чтобы убить.
Онъ готовъ былъ уже броситься на землю, собираясь бороться за свою юную жизнь, когда увид?лъ, что они подошли къ какому то дому, совершенно ветхому и полуразрушенному. По об? стороны крыльца было по окну, а надъ ними еще одинъ этажъ, но нигд? не было никакихъ признаковъ огня. Домъ былъ совс?мъ темный. и снаружи казался необитаемымъ.
Сайксъ, продолжая держать Оливера за руку, и пошелъ къ дверямъ и поднялъ щеколду. Дверь открылась, и они вошли.
XXII. Кража со взломомъ
— Эй! — крикнулъ громкій, хриплый голосъ, какъ только они вошли въ корридоръ.
— Не ори такъ, — сказалъ Сайксъ, запирая за собой дверь. — Посв?ти намъ, Тоби!
— Ахъ, другъ мои сердечный! — крикнулъ тотъ же голосъ. — Св?ту, Барней, св?ту! Проси джентльмена! Да проснись ты!
Послышалось паденіе какого-то предмета, быть можетъ сапога, который былъ, в?роятно, брошенъ, чтобы разбудить спавшаго, а всл?дъ за этимъ бормотанье челов?ка, который, повидимому, никакъ не могъ проснуться сразу.