Оливер Твист
Шрифт:
— Слышишь ты? — крикнулъ опять тотъ же голосъ. — Тамъ въ корридор? Билль Сайксъ и никого н?тъ, кто бы встр?тилъ его, а ты вотъ дрыхнешь себ?, точно опіума за ужиномъ на?лся. Проснулся ты, наконецъ? Вставай, коли не хочешь, чтобы я пустилъ въ ходъ жел?зный подсв?чникъ.
По полу зашлепали чьи-то истоптанныя туфли и изъ дверей съ правой стороны показалась сначала рука съ подсв?чникомъ и св?чей, а зат?мъ фигура челов?тся, который говорилъ въ носъ и котораго мы вид?ли уже въ трактир? Сафронъ-Гилля.
— Мистеръ Сайксъ! — воскликнулъ Барней съ искренней или притворной радостью, неизв?стно. — Войдите, сэръ, войдите!
— Сюда, впередъ! — сказалъ Сайксъ, толкая Оливера передъ собой. — Жив?й, не то наступлю теб? на пятки.
Бормоча проклятія на медлительность Оливера, Сайксъ толкалъ его передъ собою и спустя минуту они вошли въ низкую, мрачную комнату съ закопт?лымъ очагомъ, двумя, тремя поломанными стульями, столомъ и старымъ диваномъ, на которомъ лежалъ, растянувшись во всю длину, мужчина и курилъ длинную глиняную трубку. На немъ былъ над?тъ модный сюртукъ табачнаго цв?та съ большими бронзовыми пуговицами, оранжевый шейный платокъ, жилетъ съ яркими отворотами и драповые панталоны. Мистеръ Крекитъ (это былъ онъ) не обладалъ большимъ количествомъ волосъ ни на голов?, ни на лиц?; волоса, сколько ихъ было, отличались красновато-рыжимъ цв?томъ и были завиты длинными локонами въ вид? пробочниковъ, въ которые онъ время отъ времени запускалъ свои грязные пальцы, украшенные большими дешевыми кольцами. Онъ былъ н?сколько выше средняго роста и ноги у него были слабыя, но это посл?днее обстоятельство не печалило его и онъ съ видимымъ удовольствіемъ любовался своими высокими сапогами съ отворотами.
— Билль, мой милый, — сказала эта особа, поворачивая голову къ дверямъ, — какъ я радъ тебя вид?ть. Я уже начиналъ бояться, что ты отказался отъ предпріятія, и думалъ, что мн? одному придется совершить это похожденіе… Э — э!..
Посл?днее восклицаніе относилось къ Оливеру, при вид? котораго мистеръ Тоби Крекитъ моментально с?лъ на диванъ и спросилъ, кто это.
— Мальчикъ. Только мальчикъ, — отв?чалъ Сайксъ, придвигая стулъ къ огню.
— Одинъ изъ питомцевъ мистера Феджина? — воскликнулъ Барней и осклабился.
— Феджина? — воскликнулъ Тоби, всматриваясь въ Оливера. — Неоц?ненный мальчишка выйдетъ изъ него… Превеликол?пно будетъ таскать въ церквахъ платки изъ кармановъ старыхъ леди! Съ такой мордочкой можно составить себ? ц?лое состояніе.
— Ну, будетъ теб?, - съ нетерп?ніемъ прервалъ его Сайксъ и, подойдя къ Тоби, шепнулъ ему н?сколько словъ на ухо, что привело въ весьма веселое настроеніе мистера Крекита, который хохоталъ и все время съ удивленіемъ посматривалъ на Оливера.
— А теперь, — сказалъ Сайксъ, садясь на прежнее м?сто, — если ты дашь намъ чего нибудь по?сть и попить, ты подбодришь насъ, или по крайней м?р? меня, на предстоящіе намъ подвиги. Ну, ты, садись къ огню и передохни; теб? сегодня ночью, хотя и недалеко, придется снова идти съ нами.
Оливеръ съ недоум?ніемъ взглянулъ на Сайкса и, придвинувъ стулъ къ огню, с?лъ на него, обхвативъ руками голову, которая сильно разбол?лась, такъ что онъ едва понималъ, гд? находится и что происходитъ кругомъ него.
— Ну-съ, — сказалъ Тоби, когда молодой еврей подалъ остатки кушанья и бутылку на столъ. — За усп?хъ нашего предпріятія.
Онъ всталъ, чтобы почтить свой тостъ и, поставивъ пустую трубку въ уголъ, подошелъ къ столу, налилъ стаканъ водки и выпилъ его залпомъ. Мистеръ Сайксъ сд?лалъ то же самое.
— Сл?дуетъ выпить и мальчику, — сказалъ Тоби, наполняя стаканъ до половины. — Ну, ты, дитя невинное, выпей!..
— Право, — сказалъ Оливеръ, съ мольбой поднявъ глаза на Тоби, — я… не…
— Пей! — крикнулъ Тоби. — Ты думаешь, я не понимаю, что полезно для тебя? Прикажи ему выпить, Билль!
— Слушайся лучше! — сказалъ Сайксъ, хлопая рукой по карману. — Чортъ возьми! съ нимъ возни больше, ч?мъ съ ц?лой семьей Доджеровъ. Пей, упрямый чертенокъ, слышишь!
Испуганный угрозами разбойниковъ, Оливеръ посп?шно проглотилъ содержимое стакана, посл? чего съ нимъ сд?лался страшный приступъ кашля, который доставилъ нев?роятное наслажденіе Toби Крекиту и Барнею и даже вызвалъ улыбку на хмуромъ лиц? мистера Сайкса.
Посл? ужина, за которымъ Оливера насильно заставили съ?сть, хотя одну корку хл?ба, мужчины улеглись вздремнуть немножко передъ отправлшіемъ въ путь. Оливеръ остался на стул? у огня, а Барней, завернувшись въ од?яло, растянулся на полу у самой р?шетки камина.
Они спали, или просто лежали неподвижно, въ теченіе н?котораго времени; одинъ только Барней вставалъ раза два, чтобы подбросить угля въ каминъ. Оливеръ находился въ состояніи тяжелой забывчивости, во время которой ему представлялось, что онъ ходитъ по темнымъ проулкамъ, или бродитъ по кладбищу, или вид?лъ другіе эпизоды, случившіеся въ теченіе дня. Изъ этого состоянія его вывело восклицаніе Тоби Крекита, объявившаго, что уже больше половины второго.
Въ одну минуту вс? были на ногахъ и посп?шно занялись разьыми приготовленіями въ путь. Сайксъ и Тоби повязали головы большими черными платками, такъ что открытой оставалась одна только верхняя частъ лица, и над?ли свои с?рые плащи. Барней открылъ шкапъ и вынулъ оттуда разные предметы, которые онъ посп?шно сталъ укладывать въ карманы.
— Подай-ка мн? ревуны, Барней, — сказалъ Тоби Крекитъ.
— Вотъ они, — отв?чалъ Барней, подавая ему пару пистолетовъ. — Мы сами зарядили ихъ.
— Хорошо! — сказалъ Тоби. — А успокоители?
— У меня, — отв?чалъ Сайксъ.
— Крючки, отмычки, отвертки, потайные фонари… ничего не забыли? — спрашивалъ Тоби, в?шая небольшой ломъ петлею на крючекъ подъ полой своего сюртука.
— Все въ порядк?, - сказалъ его товарищъ. — Теперь остались одн? только палки.
И съ этими словами онъ взялъ изъ рукъ Барнея одну палку для себя, другую для Тоби и зат?мъ застегнулъ плащъ Оливера.
— Ну, — сказалъ Сайксъ, протягивая руку.
Мозгъ Оливера былъ до того отуманенъ непривычной ходьбой, — воздухомъ, и водкой, которую его заставили выпить, что онъ р?шительно ничего не понималъ и совершенно машинально подалъ руку Сайксу.
— Бери его за другую руку, Тоби, — сказалъ Сайвсъ. — Выгляни, Барней, за двери!
Барней вышелъ и, вернувшись черезъ минуту, доложилъ, что все покойно. Разбойники вышли. Барней заперъ двери, завернулся въ од?яло и легъ спать.
На двор? была непроницаемая тьма. Туманъ былъ теперь еще гуще, ч?мъ съ начала ночи; воздухъ былъ до того пропитанъ имъ, что, не смотря на полное отсутствіе дождя, Оливеръ черезъ н?сколько минутъ посл? выхода изъ дому почувствовалъ, что волоса его на голов? и брови насквозь пропитались сыростью. Они перешли мостъ и направились къ мерцавшимъ вдали огонькамъ, которые вид?ли еще раньше. Они такъ быстро шли, что были скоро въ Чертсе?.
— Валяй черезъ Чертсей, — шепнулъ Сайксъ, — никто теперь не увидитъ насъ.
Тоби согласился съ нимъ и они б?гомъ пустились во главной улиц? маленькаго городка, совершенно пустыннаго въ этотъ поздній часъ ночи. Везд? въ домахъ было темно и только кое гд? въ окнахъ спаленъ мерцалъ тусклый огонекъ ночника. Тишина ночи нарушалась лишь изр?дка лаемъ заспанной собаки. Когда люди вышли изъ города, церковные часы пробили два.
Они свернули во дорог? вл?во и, пройдя четверть мили, остановились у дома особняка, окруженнаго ст?ной, на которую Тоби Крекитъ вл?зъ въ одно мгновеніе ока.