Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Разум?ется, мой милый! — отв?чалъ еврей.

— А ты бы согласился еще разъ посид?ть, — спросилъ Доджеръ, подмигивая Чарли и еврею, — только бы Бетси была тобой довольна?

— Отчего бы и н?тъ, — отв?чалъ Томъ недовольнымъ тономъ, — Эхъ! Да кто изъ нихъ могъ бы это сказать, хот?лось бы мн? знать, Феджинъ!

— Никто, мой милый, — отв?чалъ еврей, — ни единая душа, Томъ! Я не знаю ни одного изъ нихъ, кто бы могъ сказать это, кром? тебя, ни одного.

— Я могъ бы сразу освободиться, стоило только донести на нее, правда, Феджинъ? — продолжалъ одураченный Томъ. — Достаточно было одного слова, правда, Феджинъ?

— Ну, конечно, мой милый, — сказалъ еврей.

— А я не проболтался, правда, Феджинъ? — говорилъ Томъ, засыпая еврея вопросами.

— Н?тъ, н?тъ, разум?ется, — отв?чалъ еврей;- ты слишкомь благороденъ для этого, мой милый!

— А если такъ, зач?мъ тогда см?яться надо мною? — продолжалъ Томъ, осматриваясь кругомъ.

Еврей, зам?тившій, что Читлингъ начинаетъ сердиться, посп?шилъ ув?рить его, что никто р?шительно не думаетъ см?яться надъ нимъ; прим?ромъ того, насколько вс? серьезно относятся къ его словамъ, онъ выставилъ Бетса, главнаго зачинщика. Съ несчастью, Чарли, который открылъ было уже ротъ, чтобы сказать, что никогда еще въ своей жизни онъ не былъ такъ серьезенъ, какъ сейчасъ, не выдержалъ и разразился хохотомъ. Обманутый мистеръ Читлингъ вскочилъ съ м?ста, чтобы безъ дальн?йшихъ церемоній ударить обидчика; но Чарли, чтобы изб?гнуть удара, скользнулъ внизъ и такъ ловко, что ударъ попалъ не въ него, а въ грудь стараго веселаго джентльмена. Еврей зашатался и прислонился къ ст?н?, гд? стоялъ, еле переводя дыханіе, а растерявшійся совершенно Читлингъ смотр?лъ на него съ недоум?ніемъ.

— Тише! — крикнулъ Доджеръ, — я слышу звонокъ.

Онъ спряталъ св?чу и вышелъ осторожно на л?стницу. Звонскъ повторился и на этотъ разъ съ большимъ еще нетерп?ніемъ. Посл? короткой паузы, Доджеръ вернулся и что то шепнулъ Феджину.

— Какъ! — воскликнулъ еврей. — Одинъ?

Доджеръ утвердительно кивнулъ головой и, прикрывъ св?чу рукой, сд?лалъ знакъ Чарли Бетсу, что теперь лучше не см?яться. Посл? этого безмолвнаго дружескаго предостереженія, онъ взглянулъ на еврея и ждалъ дальн?йшихъ распоряженій.

Еврей кусалъ себ? ногти и что то, повидимому соображалъ; лицо его было сильно взволновано, какъ будто онъ страшился чего то и боялся узнать кое что похуже того, чего онъ страшился. Но вотъ онъ поднялъ голову и спросилъ:

— Гд? онъ?

Доджеръ указалъ на верхъ л?стницы и приготовился идти.

— Да, — сказалъ ему еврей, — приведи его сюда. Тише! Замолчи Чарли! Успокойся Томъ! Полно вамъ!

Чарли Бетсъ и его недавній противникъ немедленно и безпрекословно повиновались этому приказанію. Ни единый звукъ не показывалъ ихъ присутствія, когда Доджеръ со св?чей въ рукахъ спустился съ л?стницы, ведя за собой челов?ка въ грубой блуз?, который, бросивъ б?глый взглядъ кругомъ комнаты, снялъ широкій шарфъ, прикрывавшій нижнюю часть его лица и показалъ неумытыя, небритыя и угрюмыя черты знаменитаго Тоби Крекита.

— Какъ поживаете, Феги? — сказалъ этотъ достойный джентльменъ, кланяясь еврею. — Возьми-ка Доджеръ, этотъ шарфъ, да положи его въ мою касторовую шляпу, чтобы я только зналъ, гд? его найти, это главное. Ловкій изъ тебя выйдетъ малый, перещеголяешь старыхъ.

И съ этими словами онъ приподнялъ свою блузу, придвинулъ стулъ къ очагу и ус?лся на него, положивъ ноги на р?шетку.

— Видите, Феги, — сказалъ онъ, указывая на свои сапоги съ отворотами, — какъ есть ни разу не чищены съ т?хъ поръ…. ну, вы знаете съ какихъ! Да не смотрите на меня такъ, пожалуйста! Всему свое время. Я не могу говорить о д?л?, пока вы не дадите мн? ?сть и пить. Давайте, что у васъ! Нужно же мн? пополнить желудокъ… Вотъ уже три дня, какъ онъ пустой.

Еврей приказалъ Доджеру поставить на столъ все, что только есть съ?добнаго и, с?въ напротивъ разбойника, ждалъ, пока онъ насытится.

Судя по виду, Тоби совс?мъ не сп?шилъ начинать разговора. Сначала еврей внимательно всматривался въ его лицо, над?ясь по выраженію его узнать, какое изв?стіе онъ принесъ, но все было напрасно. Онъ казался только усталымъ и голоднымъ, но черты его лица носили на себ? все тоже выраженіе полн?йшаго довольства собой и хотя онъ былъ въ грязи, а бакенбарды его и волоса были взъерошены, онъ былъ все тотъ же самодовольный и неотразимый Тоби Крекитъ. Еврей, съ нетерп?ніеімъ сл?дившій за каждымъ кускомъ, который онъ клалъ себ? въ ротъ, въ страшномъ волненіи ходилъ взадъ и впередъ по комнат?, Тоби ни обращалъ на это ни мал?йшаго вниманія и съ полн?йшимъ хладнокровіемъ продолжалъ ?сть, пока не насытился. Тогда онъ приказалъ Доджеру закрыть дверь и приготовивъ себ? стаканъ джину съ водой, приступилъ къ разговору.

— Во первыхъ, Феги… — сказалъ Тоби.

— Ну? — спросилъ еврей, придвигая стулъ.

Мистеръ Крекить остановился, отпилъ глотокъ изъ стакана и заявилъ, что джинъ превосходенъ. Зат?мъ поставивъ свои ноги на нижнюю доску, чтобы сапоги были передъ его глазами, продолжалъ:

— Во первыхъ, Феги, гд? Билъ?

— Какъ! — крикнулъ еврей, вскакивая со стула.

— Какъ, ты ничего не знаешь о немъ? — сказалъ Toби, бл?дн?я.

— Гд? же мн? знать! — крикнулъ еврей, б?шено топая ногами. — Гд? они? Сайксъ и мальчикъ! Гд? они? Гд? они были? Гд? они скрываются? Почему ихъ н?тъ зд?сь?

— Д?ло не выгор?ло, — сказалъ Тоби.

— Знаю, — отв?чалъ еврей, вытаскивая газету изъ кармана и указывая на нее. — Дальше?

— Они стр?ляли и ранили мальчика. Мы б?жали черезъ поле съ нимъ вм?ст?… напрямикъ, какъ вороны летятъ… черезъ изгороди и канавы. Они гнались за нами. Чортъ возьми! Все кругомъ проснулось… и собакъ пустили на насъ.

— Мальчикъ?…

— Билль несъ его на спин? и лет?лъ, какъ вихрь. Мы остановились, чтобы нести его вдвоемъ… Смотримъ, голова виситъ и весь холодный. Они гнались по пятамъ нашимъ… Каждый за себя и каждому хочется изб?жать вис?лицы. Мы оставили мальчишку въ канав?… Живой онъ былъ или мертвый, не знаю.

Еврей не слушалъ больше. Онъ громко вскрикнулъ, вц?пился руками въ волосы и бросился вонъ изъ комнаты и… изъ дому.

XXVI. На сцену появляется новое таинственное лицо. Р?чь идетъ о многомъ, что т?сно связано съ исторіей Оливера

Только дойдя до угла улицы, уяснилъ себ? старикъ значеніе того, что ему сообщилъ Тоби Крекитъ. Но шага своего онъ не ум?рилъ, а шелъ также быстро и съ т?мъ же растеряннымъ видомъ, пока ?хавшій навстр?чу экипажъ и крикъ прохожихъ, вид?вшихъ какой опасности онъ подвергался, не привели его въ себя и не заставили его перейти на тротуаръ. Стараясь по возможности изб?гать главныхъ улицъ, онъ шелъ все время по переулкамъ и темнымъ проходамъ, пока не добрался до Сноу-Гилля. Зд?сь онъ пошелъ еще быстр?е и вышелъ наконецъ въ одинъ изъ дворовъ, гд? почувствовалъ себя въ своей собственной стихіи и, вздохнувъ свободн?е, двинулся дальше обыкновенной походкой.

Вблизи того м?ста, гд? скрещиваются Сноу-Гилль и Хольборнъ-Гилль, начинается по правую руку, если идти отъ Сити, узкій и темный проходъ, ведущій къ Сафронъ-Гиллю. Въ грязныхъ лавкахъ этого прохода вы увидите громадные связки бывшихъ уже въ употребленіи шелковыхъ носовыхъ платковъ всевозможныхъ разм?ровъ и рисунковъ, потому что зд?сь живутъ торговцы, которые добываютъ ихъ изъ лучшихъ кармановъ. Сотни этихъ платковъ висятъ за окнами и болтаются на дверяхъ, а полки въ лавкахъ сплошь завалены ими. Какъ ни ограничено м?сто, занимаемое Фильдъ-Леномъ, но зд?сь вы найдете и парикмахера, и кофейную, и пивную, и лавку жареной рыбы. Это въ буквальномъ смысл? слава торговая колонія, м?сто склада краденныхъ вещей, куда появляются, начиная съ ранняго утра, молчаливые продавцы, которые ведутъ переговоры въ заднихъ комнатахъ, и такъ же крадучись уходятъ оттуда, какъ и пришли. Зд?сь царство торговцевъ старымъ платьемъ, башмаками и всевозможной ветошью; зд?сь склады стараго жел?за и костей, остатковъ шерстяныхъ матерій и полотна, которые ржав?ютъ и гніютъ въ темныхъ и сырыхъ подвалахъ.

Сюда то и направилъ свои шаги еврей. Онъ, повидимому, быль хорошо изв?стенъ бл?днымъ гражданамъ этого переулка, потому, что вс? почти покупатели и торговцы дружески раскланивались съ нимъ, когда онъ проходилъ. Онъ отв?чалъ т?мъ же на вс? эти прив?тствія, но ни съ к?мъ не заговорилъ до т?хъ поръ, пока не добрался до самаго конца прохода, гд? остановился подл? торговца необыкновенно маленькаго роста, который сид?лъ у дверей своей лавки на маленькомъ д?тскомъ кресл? и курилъ трубку.

— Взглянешь на васъ, мистеръ Феджинъ, и бол?зни глазъ, какъ не бывало, — сказалъ этотъ почтенный торговецъ, осв?домившись о здоровь? еврея.

Поделиться с друзьями: