Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ну, и паштетъ изъ кроликовъ! — вскричалъ этотъ юный джентльменъ, разворачивая большой паштетъ. Такіе, Билль, молоденькіе кролики, да съ такими н?жными суставами, что даже косточки таютъ во рту и ихъ не приходится обгладывать! Полъ фунта чаю ц?ною въ семь шиллинговъ шесть пенсовъ — такого кр?пкаго, что крышка чайника отлетитъ прочь, когда бросить щепотку въ кипятокъ! Полтора фунта тростниковаго сахарнаго песку, надъ которымъ негры трудились до т?хъ поръ пока не довели его до такого совершенства — ей Богу! — Два двухфунтовыхъ хл?ба, фунтъ лучшаго масла, кусокъ двойного глочестера!.. А вотъ это на посл?докъ — самый лучшій сортъ, какой теб? приходилось пить Билль!

Прочтя посл?дній панегирикъ, мистеръ Бэтсъ вытащилъ изъ своего объемистаго кармана изрядную винную бутылку, тщательно закупоренную, а мистеръ Доджеръ въ ту самую минуту налилъ изъ бывшей у него въ рукахъ склянки полную рюмку чистаго спирта, которую больной опрокинулъ себ? въ ротъ безъ мал?йшаго колебанія.

— Ага! — произнесъ Фэджинъ, потирая руки съ чувствомъ большого удовлетворенія. — Теперь ты поправишься, Билль, д?ло пойд?тъ на ладъ.

— Пойдетъ на ладъ! — вскричалъ мистеръ Сайксъ. — Да двадцать разъ д?ло могло такъ пойти на ладъ, что я былъ бы отд?ланъ начисто, прежде ч?мъ ты помогъ бы мн?! Какъ это можно, криводушный бродяга, бросать такъ челов?ка, не нав?дываться даже о немъ три нед?ли или больше?

— Ну, вы только послушайте его, молодцы! — произнесъ Феджинъ, пожавъ плечами. — А мы еще принесли ему вс? эти чудныя вещи!

— Вещи можетъ быть хороши, но это само по себ?, - зам?тилъ Сайксъ, немного смягчившись, когда окинулъ взглядомъ столъ. — А вотъ, что сказать про тебя, когда ты бросилъ меня тутъ безъ денегъ, безъ жратвы, больного? Когда ты оказывалъ мн? ни больше вниманія, какъ если бы я былъ вонъ эта собака? — Оттащи ее прочь, Чарли!

— Я никогда еще не встр?чалъ такой занятной собаки, — сказалъ мистеръ Бэтсъ, исполняя это требованіе. — Обнюхиваетъ припасы, какъ старая барыня на рынк?! Такая собака им?ла бы усп?хъ въ театр? и вдобавокъ оживила бы драму!

— Молчатъ! — крикнулъ Сайксъ, когда собака удалилась подъ кровать, продолжая сердито ворчать. — Ч?мъ же ты оправдаешься, старый дьяволъ?

— Я у?зжалъ изъ Лондона на нед?лю съ лишнимъ, мои другъ, — отв?тилъ еврей.

— А другія дв? нед?ли? — спросилъ Сайксъ. — Что же ты скажешь про остальныя дв? нед?ли, когда я валялся тутъ, словно хворая крыса въ своей нор??

— Я не могъ ничего под?лать, Вилль. Я не им?го возможности разъяснить это при другихъ, но я ничего не могъ под?лать, клянусь своей честью.

— Ч?мъ, ч?мъ? — зарычалъ Сайксъ съ крайнимъ омерзеніемъ. — Эй! малецъ! отр?жь ка мн? кусокъ пирога, чтобы перебить этотъ поганый вкусъ во рту, а не то я задохнусь!

— Не сердись же, другъ мой, — покорно упрашивалъ Феджинъ. — Я никогда не забывалъ тебя, Билль, ни разу.

— Конечно! Я ручаюсь, что не забывалъ! — злобно усм?хнулся Сайксъ. — Каждый часъ, что я лежалъ тутъ въ озноб? и въ жару, ты измышлялъ и строилъ зат?и:- Билль сд?лаетъ то, да Билль сд?лаетъ это, да Билль сд?лаетъ все, какъ только поправится, а дать ему можно грошъ. Онъ достаточно б?денъ, чтобы работать на тебя. Кабы не д?вка, я былъ бы на томъ св?т?.

— Ну, вотъ, опять Билль, — возразилъ Феджинъ, ухватываясь съ жадностью за эти слова:- кабы не д?вка! А кто, какъ не б?дный старый Феджинъ, раздобылъ теб? такую расторопную д?вушку?

— Онъ говоритъ правду! — сказала Нанси, быстро подходя. — Богъ съ нимъ, Богъ съ нимъ!

Выступленіе Нанси дало новое направленіе разговору; осторожный еврей хитро подмигнулъ подросткамъ и они начали угощать ее виномъ, до котораго она, впрочемъ, едва дотронулась. Феджинъ, напустивъ на себя самое веселое настроеніе, понемногу привелъ мистера Сайкса въ бол?е мягкое расположеніе духа, стараясь относиться къ его угрозамъ, какъ къ пріятнымъ и остроумнымъ выходкамъ, и отъ всей души разсм?явшись н?сколькимъ его грубымъ шуткамъ, которыя тотъ, посл? повторныхъ пріемовъ спиртнаго, началъ благосклонно отпускать.

— Все это прекрасно, — сказалъ мистеръ Сайксъ, — но только изволь мн? сегодня же вечеромъ доставить деньжонокъ.

— Съ собой у меня н?тъ ни одной монеты, — отв?тилъ еврей.

— Зато дома у тебя ц?лыя кучи, — возразилъ Сайксъ, — и ты можешь для меня взять оттуда.

— Кучи! — вскричалъ Феджинъ, возд?въ руки. — Да у меня даже не нашлось бы столько, чтобы….

— Я не знаю, сколько ты тамъ набралъ, да ты и самъ, небось, не знаешь; пересчитывать ихъ — в?къ не пересчитать, — сказалъ Сайксъ. — Но мн? нужно сегодня же вечеромъ — кажется, чего проще?

— Ладно, ладно, — произнесъ Феджинъ со вздохомъ:- я пришлю съ Доджеромъ.

— Н?тъ, это не годится, — возразилъ Сайксъ. — Доджеръ больно хитеръ и пожалуй не придетъ еще, или собьется съ дороги, или будетъ увертываться отъ шпиковъ и изъ за этого застрянетъ, или найдетъ какое нибудь иное оправданіе, если ты его пошлешь. Пусть Нанси пойдетъ къ теб? и принесетъ; такъ будетъ в?рн?е. А пока она ходитъ, я прилягу и вздремну.

Долго поторговавшись и поспоривъ, Феджинъ все-таки уменьшилъ требуемый авансъ съ пяти фунтовъ до трехъ фунтовъ четырехъ шиллинговъ шести пенсовъ; при этомъ онъ торжественно клялся, что у него на свое хозяйство посл? этого останется только восемнадцать пенсовъ. Мистеръ Сайксъ угрюмо сказалъ, что разъ онъ не сум?етъ раздобыть больше, то довольно съ него и этого. Нанси приготовилась сопровождать еврея, а Доджеръ и мистеръ Бэтсъ т?мъ временемъ пом?стили съ?стные припасы въ шкафъ. Еврей, распростившись съ своимъ дорогимъ другомъ, отправился домой, сопутствуемый Нанси и подростками, а мистеръ Сайксъ растянулся на кровати, чтобы проспать время до возвращенія молодой женщины.

Прибывъ въ жилище Феджина, они застали Тоби Крэкита и Читлинга за пятнадцатой партіей карточной игры, которую, само собою разум?ется, этотъ посл?дній джентльменъ проигралъ, а вм?ст? съ ней и свою пятнадцатую — и посл?днюю — шестипенсовую монету, ч?мъ доставилъ немалое удовольствіе своимъ юнымъ друзьямъ. Мистеръ Крэкитъ очевидно устыдившись, что его нашли развлекающимся въ компаніи съ господиномъ, столь ниже его стоящимъ по положенію и по умственнымъ качествамъ, з?внулъ и, осв?домившись о Сайкс?, взялъ шляпу, чтобы уйти.

— Никто не приходилъ, Тоби? — спросилъ Феджинъ.

— Ни единая живая душа, — отв?тилъ мистеръ Крэкитъ, поднимая воротникъ. — Было мутно какъ въ скверномъ пив?. Съ тебя приходится, Феджинъ, за то, что я такъ долго сторожилъ домъ. Чортъ возьми, я отуп?лъ, какъ присяжный, и заснулъ бы такъ кр?пко, какъ Ньюгетъ, если бы не согласился позабавить этого парнишку. Адски скучно, провалиться мн?, коли это неправда!

Съ этими и другими зам?чаніями въ этомъ же род? мистеръ Тоби Крэкитъ сгребъ свои выигрыши и сунулъ ихъ въ карманъ жилета съ надменнымъ видомъ, какъ будто выражая этимъ, что подобная серебряная мелочь совершенно недостойна вниманія такой видной персоны, какъ онъ. Зат?мъ онъ чванно удалился изъ комнаты такой элегантной и изящной походкой, что мистеръ Читлингъ, бросивъ немало благогов?йныхъ взглядовъ на его ноги и сапоги, пока они не исчезли изъ вида, заявилъ присутствующимъ, что пятнадцать шестипенсовыхъ монетъ за одно свиданіе съ такимъ челов?комъ онъ считаетъ даже слишкомъ дешевою платой и что его проигрышъ для него не дороже щелчка.

— Что ты за чудачина, Томъ! — сказалъ мистеръ Бэтсъ, котораго это заявленіе весьма развеселило.

— Ничуть! — возразилъ мистеръ Читлингъ. — Разв? не такъ Феджинъ?

— Ты очень см?тливый парень, мой милый, — сказалъ Феджинъ, потрепавъ его по плечу и подмигнувъ остальнымъ питомцамъ.

— А мистеръ Крэкитъ в?дь знатный щеголь, не такъ ли Феджинъ? — продолжалъ Томъ.

— Не подлежитъ никакому сомн?нію, дружокъ.

— И пріятно водить съ нимъ знакомство, в?дь правда, Феджинъ?

Поделиться с друзьями: