Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Слуга поб?жалъ наверхъ. Нанси стояла, бл?дная и почти задыхающаяся, съ трясущимися губами, и прислушивалась ко вс?мъ выраженіямъ презр?нія, которыми щедро осылали ее ц?ломудренныя горничныя и которыя еще усилились, когда слуга вернулся и сообщилъ, что молодая женщина можетъ итти наверхъ.

— Къ чему на этомъ св?т? хранить благоприличіе, — сказала первая горничная.

— М?дь сбыть легче, ч?мъ золото, устоявшее среди огня, — зам?тила вторая.

Третья довольствовалась т?мъ, что удивилась:- «изъ чего только скроены барыни», а четвертая взяла тонъ примы въ квартет? словами: «этакій срамъ!» — что было подхвачено и остальными.

Не обращая на это вниманія — у нея на сердц? было другое, бол?е важное — Нанси, трясясь отъ волненія, прошла за слугой въ небольшую прихожую, осв?щенную вис?вшей съ потолка лампой. Оставивъ ее зд?сь, онъ удалился.

XL. Странное свиданіе, являющееся сл?дствіемъ предыдущей главы

Жизнь Нанси безпутно протекала на улицахъ и въ самыхъ шумныхъ кабакахъ и притонахъ Лондона, но все таки что то осталось въ ней еще напоминавшее женскую природу, и когда она услышала легкую поступь шаговъ, приближавшихся къ двери, передъ которой она стояла, и когда подумала о томъ глубокомъ контраст?, который черезъ минуту увидятъ ст?ны маленькой комнаты, то она почувствовала все бремя своего глубокаго позора и содрогнулась какъ бы не им?я силъ перенести присутствія той, съ которой она добивалась увид?ться.

Но съ этими чувствами боролось другое — гордость, составляющая порокъ какъ самыхъ испорченныхъ и падшихъ существъ, такъ и самыхъ возвышенныхъ и самоув?ренныхъ. Несчастная спутница воровъ и злод?евъ, отбросъ посл?днихъ вертеповъ, помощница завсегдатаевъ остроговъ и каторги, живущая подъ т?нью вис?лицы даже такое отверженное существо нашло въ себ? слишкомъ много гордости, чтобы выказать слабый проблескъ женственнаго чувства, такъ какъ она считала его слабостью, хотя оно было единственнымъ звеномъ, связывавшимъ ее съ т?мъ челов?чествомъ, вс? зародыши котораго были загублены безпутною жизнью, еще когда она была ребенкомъ.

Она подняла глаза лишь настолько, чтобы мелькомъ разгляд?ть стоявшую передъ ней стройную и прекрасную д?вушку; зат?мъ, устремивъ ихъ книзу, она съ напускнымъ равнодушіемъ закинула голову и сказала:

— Трудно добраться до васъ, леди. Если бы я оскорбилась и ушла, какъ сд?лала бы другая, то вы когда нибудь пожал?ли бы объ этомъ, и не попустому.

— Мн? очень жаль, если кто нибудь поступилъ съ вами грубо, — отв?тила Роза. — Забудьте это. Скажите мн?, зач?мъ вы хот?ли вид?ть меня? Я то лицо, которое вы спрашивали.

Ласковый тонъ этого отв?та, н?жный голосъ, мягкость обращенія, отсутствіе какого либо отт?нка высоком?рія или досады — были для молодой женщины совершенной неожиданностью, и она разразилась слезами.

— Ахъ, леди, леди! — сказала она, въ порыв? чувства ломая возд?тыя руки:- если бы больше было такихъ, какъ вы, то какъ мало было бы подобныхъ мн?!.. какъ мало!.. какъ мало!..

— Сядьте, — съ внимательнымъ участіемъ произнесла Роза. — Если вы б?дствуете, если у васъ есть горе, то я отъ души буду рада помочь вамъ, ув?ряю васъ. Сядьте.

— Позвольте мн? стоять, леди, — сказала Нанси, продолжая плакать:- и не говорите со мной такъ ласково, пока не узнаете меня лучше. Становится поздно. Что… заперта-ли эта дверь?

— Да, — отв?тила Роза, отступивъ немного назадъ, какъ бы для того, чтобы, въ случа? надобности, легче было позвать на помощь. — Почему вы спрашиваете?

— Потому что я собираюсь дов?рить вамъ свою жизнь и жизнь другихъ. Я та д?вушка, которая уволокла маленькаго Оливера назадъ къ старому Феджину въ тотъ вечеръ, когда онъ вышелъ илъ дома въ Пентонвилл?.

— Вы!

— Я, леди. Я то преступное существо, о которомъ вы слышали, живущее среди воровъ. Съ самой той минуты, какъ начала я помнить улицы Лондона, я не знала лучшей жизни, не слыхала большей ласки, ч?мъ можно найти въ нихъ. Богъ мн? свид?тель! Не старайтесь скрыть, леди, свое отвращеніе ко мн?. Я къ этому привыкла, хотя я моложе, ч?мъ вы бы подумали, глядя на меня. Посл?дняя нищенка отшатывается отъ меня, когда я иду по кишащей народомъ панели.

— Какъ это ужасно! — сказала Роза, невольно отстраняясь отъ странной пос?тительницы.

— На кол?няхъ благодарите Небо, дорогая леди, — вскричала Нанси:- что у васъ были друзья, которые о васъ позаботились въ д?тств?, что вы никогда не были среди голода и холода, среди разгула и пьянства и… и… и самаго худшаго — какъ я была отъ самой своей колыбели. Да, моей колыбелью были улицы и вертепы — они же будутъ мн? и смертнымъ ложемъ.

— Мн? жаль васъ! — сказала Роза дрогнувшимъ голосомъ. — Сердце надрывается, какъ послушаешь васъ.

— Да наградитъ васъ Господь за вашу доброту! — отв?тила несчастная женщина. — Если бы вы знали, до чего я иной разъ дохожу, — вотъ когда вы пожал?ли бы меня. — Но я тайкомъ ушла отъ т?хъ, которые убили бы меня, если бы узнали, что я явилась сюда передать подслушанное мною. Знаете вы челов?ка, котораго зовутъ Монксомъ?

— Н?тъ, — сказала Роза.

— Онъ знаетъ васъ и зналъ, что вы зд?сь, такъ какъ изъ его словъ, слышанныхъ мною, я узнала, гд? вы находитесь.

— Я въ первый разъ слышу это имя.

— Ну, значитъ онъ среди насъ появляется подъ другимъ именемъ — я такъ и раньше предполагала. Н?сколько времени назадъ, вскор? посл? того, какъ Оливеръ былъ взятъ вами къ себ? въ домъ посл? ночного взлома, я, подозр?вая этого челов?ка, подслушала разговоръ, который онъ велъ въ темнот? съ Феджиномъ. Изъ того, что я услышала, я поняла, что Монксъ, — челов?къ, о которомъ я у васъ спрашивала…

— Ну да, я понимаю, — сказала Роза.

— … Что Монксъ случайно вид?лъ его съ двумя изъ нашихъ подростковъ въ тотъ самый вечеръ, какъ мы его потеряли, и что онъ узналъ въ немъ какъ разъ того мальчика, котораго онъ разыскивалъ, хотя я не могла понять, почему. Съ Феджиномъ была заключена сд?лка, что если Оливера удастся вернуть, то еврей получитъ изв?стную сумму и заработаетъ еще больше, если сд?лаетъ изъ него вора. Это Монксу нужно было для особыхъ ц?лей.

— Для какихъ же ц?лей? — спросила Роза.

— Онъ зам?тилъ на ст?н? мою т?нь, когда я прислушивалась въ надежд? узнать это. Немного есть кром? меня, кто сум?лъ бы во время убраться и не быть пойманнымъ, но я сум?ла. И я не вид?ла его до вчерашняго вечера.

— И что же вчера произошло?

— Все разскажу вамъ, леди. Вчера вечеромъ онъ пришелъ опять. Снова они отправились наверхъ, а я, закутавшись, чтобы меня не выдала моя т?нь, подслушивала у двери. Вотъ первое, что я разслышала изъ словъ Монкса:- «Итакъ единственныя доказательства происхожденія мальчика лежатъ на дн? р?ки, а старая в?дьма, которая взяла ихъ у матери, гніетъ въ гробу». Они засм?ялись, радуясь этой удач?; потомъ Монксъ, заведя р?чь опять о мальчик? и понемногу приходя въ ярость, сказалъ, что, хотя теперь онъ обезпечилъ за собою деньги маленькаго дьяволенка, но радъ былъ-бы добиться этого другимъ путемъ, потому что какая была бы знатная пот?ха, — наложить узду на хвастовство отцовскаго зав?щанія, проведя Оливера черезъ вс? тюрьмы столицы, и наконецъ вид?ть, какъ стянутъ ему глотку ошейникомъ за какое либо мошенничество, на которое безъ труда толкнетъ его Феджинъ, передъ т?мъ вдобавокъ получивъ отъ него немало пользы.

Поделиться с друзьями: