Оливер Твист
Шрифт:
— Ага! — прошепталъ Феджинъ, оглядываясь на Барнея:- мн? нравятся ухватки этого парня. Онъ былъ бы намъ полезенъ; онъ уже знаетъ, какъ надо школить д?вку. Притихни мой другъ, не д?лай даже столько шуму, какъ мышь, и дай мн? послушать ихъ разговоръ, дай мн? послушать.
Онъ опять приложилъ глазъ къ стеклу, а ухомъ прижался къ перегородк?, внимательно прислушиваясь; лицо его приняло хитрое и жадное выраженіе, придавшее ему сходство съ какимъ то старымъ злымъ духомъ.
— Итакъ я р?шилъ сд?латься джентльменомъ, — сказалъ мистеръ Клейполь, вытягивая ноги и продолжая разговоръ, къ началу котораго Феджинъ уже опоздалъ. — Довольно этихъ проклятыхъ гробовъ, хочу начать барскую жизнь; а ты Шарлота, если хочешь, будешь леди.
— Я бы очень этого хот?ла, мой милый, — отв?тила Шарлота:- но не всякій же день удается опустошать выручки, и благополучно посл? этого задавать тягу.
— Къ чорту выручки! — сказалъ мистеръ Клейполь. — Много и другого можно поопорожнить, не одн? только выручки.
— А что къ прим?ру? — спросила его спутница.
— Карманы, дамскіе ридикюли, дома, почтовыя кареты, банки! — воодушевляясь подъ вліяніемъ портера отв?тилъ мистеръ Клейполь.
— Но ты не сможешь сд?лать все это, милый, — зам?тила Шарлота.
— Я постараюсь завести съ ними сношенія, — сказалъ Ноэ. — Они сум?ютъ такъ или иначе пристроить насъ къ полезному д?лу. Вотъ хоть бы ты — в?дь ты стоишь пятидесяти женщинъ; никто не сум?етъ такъ ловко схитрить и обмануть, какъ ты, когда я даю теб? на это волю.
— Боже, какъ хорошо слышать отъ тебя такія слова! — вскричала Шарлота, напечатл?вая поц?луй на его противномъ лиц?.
— Ладно, будетъ, — сказалъ Ноэ, величественно освобождаясь отъ нея. — Да не разн?живайся слишкомъ, когда я крутоватъ съ тобой. Я хот?лъ бы быть атаманомъ шайки, и держать вс?хъ въ рукахъ, и сл?дить за каждымъ ихъ шагомъ такъ, чтобы они этого не подозр?вали. Это было бы для меня самымъ любезнымъ д?ломъ, если бы предвид?лись барыши; только бы намъ снюхаться съ к?мъ нибудь изъ этихъ господъ, а тогда это намъ обойдется не дороже того двадцати-фунтоваго билета, который у тебя хранится, т?мъ бол?е, что мы сами не знаемъ, какъ отъ него отд?латься.
Высказавъ это сужденіе, мистеръ Клейполь заглянулъ въ пивную кружку съ видомъ глубочайшей мудрости и, взболтавъ хорошенько ея содержимое, снисходительно кивнулъ головой Шарлот? и сд?лалъ глотокъ, доставившій ему, повидимому, большое удовольствіе. Онъ раздумывалъ надъ вторымъ глоткомъ, когда дверь внезапно открылась и появленіе новаго лица прервало его.
Это былъ мистеръ Феджинъ. Онъ им?лъ очень любезный видъ и, подойдя, отв?силъ очень низкій поклонъ; прис?въ у сос?дняго столика, онъ приказалъ усм?хавшемуся Барнею подать себ? что нибудь выпить.
— Пріятный вечеръ, сэръ, но слишкомъ холодный для такого времени года, — сказалъ Феджинъ, потирая руки. — Издалека, я вижу, сэръ?
— Какъ вы это видите? — спросилъ Ноэ Клейполь.
— У насъ въ Лондон? н?тъ такой пыли, — отв?тилъ Феджинъ, указавъ поочередно на обувь Ноэ и его спутницы и на оба узла.
— Вы см?тливый челов?къ, — сказалъ Ноэ. Ха-ха-ха! Ты послушай только, Шарлота!
— Ну, мой другъ, въ этомъ город? плохо тому, кто не см?тливъ, — отв?тилъ еврей, понижая голосъ до конфиденціальнаго шепота:- и это я вамъ говорю правду.
Феджинъ скр?пилъ это зам?чаніе, коснувшись своего носа сбоку правымъ указательнымъ пальцемъ, — и Ноэ тотчасъ попытался перенять у него этотъ жестъ, хотя не вполн? усп?шно, всл?дствіе того, что его носъ не былъ достаточно великъ. Какъ бы то ни было, но мистеръ Феджинъ истолковалъ эту попытку, какъ выраженіе полнаго совпаденія съ высказаннымъ имъ мн?ніемъ и дружески протянулъ ему напитокъ, принесенный Барнеемъ.
— Хорошая штука, — зам?тилъ мистеръ Клейполь, прищелкнувъ губами.
— Дорогая! — сказалъ Феджинъ. — приходится постоянно опоражнивать либо выручку, либо карманъ, либо дамскій ридикюль, либо домъ, либо почтовую карету, либо банкъ, чтобы постоянно пить такое зелье.
Лишь только мистеръ Клейполь услышалъ извлеченіе изъ собственныхъ своихъ зам?чаній, тотчасъ откинулся на спинку стола и, выражая своимъ побл?дн?вшимъ какъ м?лъ лицомъ крайній испугъ, растерянно переводилъ взглядъ съ еврея на Шарлоту.
— Не обращайте вниманія, дорогой мой, — сказалъ Феджинъ, придвигаясь ближе къ нему. — Ха-ха! Хорошо, что только я васъ случайно услышалъ. Очень вышло счастливо, что только я.
— Я ничего не бралъ, — забормоталъ Ноэ, уже не сид?вшій съ вытянутыми ногами, какъ подобаетъ независимому джентльмену, но подобравшій ихъ, какъ только могъ, подъ стулъ. — Это все ея прод?лки. В?дь у тебя деньги Шарлота, ты знаешь, что у тебя.
— Не все ли равно, у кого и кто взялъ, дорогой мой! — отв?тилъ Феджинъ, кинувъ, однако, соколиный взглядъ на д?вушку и на оба узла. — Я по той же части, и вы мн? нравитесь этимъ.
— По какой части? — спросилъ мистеръ Клейполь, н?сколько ободрившись.
— По части этихъ д?лъ, — отв?тилъ Феджинъ;- такъ же точно, какъ и вс? служащіе этого трактира. Вы угодили въ надлежащую дверь, и зд?сь вамъ такъ безопасно, какъ лучше и желать нельзя. Во всей столиц? н?тъ такого надежнаго м?ста, какъ «Кал?ки» — то есть, пока я не нарушу его безопасности. А я полюбилъ васъ и эту молодую женщину, а поэтому, разъ я такъ сказалъ, то вамъ не о чемъ тревожиться. Верните себ? душевное спокойствіе.
Если душа мистера Клейполя и успокоилась посл? этого ув?ренія, то отнюдь нельзя было сказать того же про его т?ло, такъ какъ онъ ерзалъ и крутился на стул?, принимая самыя неуклюжія позы и созерцая своего новаго друга со страхомъ и недов?ріемъ.
— Вотъ еще что я скажу вамъ, — продолжалъ Феджинъ, ободривъ д?вушку дружелюбными кивками и успокоительными зам?чаніями. — У меня есть другъ, который, я думаю, пойдетъ навстр?чу вашему горячему желанію и поставитъ васъ на истинный путь, гд? вы можете взять на себя такой родъ занятій, какой вамъ покажется напбол?е подходящимъ для начала, и понемногу изучить остальныя отрасли.
— Вы говорите будто всерьезъ, — отв?тилъ Ноэ.
— Ну какой же смыслъ былъ бы мн? шутить? — пожалъ плечами Феджинъ. — Вотъ что! Пойдемъ-ка, мн? надо сказать вамъ пару словъ наедин?.
— Зач?мъ намъ безпокоиться и уходить? — сказалъ Ноэ, постепенно опять извлекая ноги изъ подъ стула. — Она пока можетъ снести узлы наверхъ. Шарлота, возьми узлы!
Это повел?ніе, произнесенное съ большимъ величіемъ, было исполнено безъ мал?йшаго промедленія и Шарлота поплелась прочь съ багажомъ, между т?мъ какъ Ноэ открылъ ей дверь и проводилъ ее глазами.
— Я недурно ее обуздываю, не правда ли? — возвратясь на свое м?сто, спросилъ онъ тономъ укротителя, только что смирившаго какого нибудь дикаго зв?ря.
— Превосходно, — отв?тилъ Феджинъ, похлопывая его по плечу:- вы геній.
— Я думаю, что если бы я не былъ геніемъ, то не находился бы зд?сь, — сказалъ Ноэ. — Однако, она скоро вернется, не теряйте времени.
— Ну, такъ какъ же вы думаете? Если мой другъ вамъ понравится, то что для васъ можетъ быть лучшаго, какъ присоединиться къ нему?