ЖАНРЫ

Радости и горести знаменитой Молль Флендерс
Шрифт:

Это было его посл?днее р?шеніе; мы прожили вм?ст? около м?сяца, втеченіи котораго я наслаждалась такимъ пріятнымъ обществомъ, какого не встр?чала больше никогда. Въ это время онъ разсказалъ мн? свою исторію, полную самыхъ разнообразныхъ и интересныхъ приключеній, изъ которыхъ можно было бы составить прекрасный романъ; но я буду еще им?ть случай вернуться къ нему.

Наконецъ я съ большимъ огорченіемъ разсталась съ своимъ мужемъ, я была уб?ждена, что онъ покидаетъ меня изъ печальной необходимости и противъ своего желанія, потому что причины, по которымъ онъ не могъ отправиться въ Лондонъ, были весьма основательны, что я вполн? поняла потомъ.

Я дала ему точныя указанія относительно своего адреса, сохраняя однако въ глубокой тайн? свое настоящее имя; онъ тоже объяснилъ мн?, какъ поступить, чтобы мое письмо дошло въ его руки.

Я прі?хала въ Лондонъ на другой день посл? нашей разлуки; по н?которымъ причинамъ, о которыхъ не желаю говорить, я пом?стилась не на прежней квартир?, а въ улиц? Сентъ Джонасъ; теперь, оставшись совершенно одна, я стала разбирать свои семим?сячныя скитанія, и съ большимъ удовольствіемъ вспоминала т? очаровательные часы, которые я провела съ моимъ новымъ мужемъ; но эти пріятныя воспоминанія скоро померкли, когда, спустя н?которое время, я почувствовала себя беременной.

Это обстоятельство было особенно для меня тягостно, потому что мн? трудно было найти для родовъ удобное пом?щеніе; въ то время для иностранки, безъ друзей и знакомыхъ, такое положеніе было слишкомъ щекотливымъ и отв?тственнымъ.

Между т?мъ я аккуратно вела переписку съ моимъ банковскимъ другомъ или, лучше сказать, онъ ревностно поддерживалъ ее со мной, посылая письмо каждую нед?лю; въ улиц? Сентъ Джонесъ я получила отъ него очень любезное письмо, въ которомъ онъ говорилъ, что бракоразводный процессъ въ полномъ ходу, не смотря на н?которыя неожиданныя затрудненія. Меня не особенно огорчало это замедленіе процесса, хотя бы уже потому, что я была беременна отъ другого, — и не желала, какъ д?лаютъ многія, свалить на него чужую вину. Съ другой стороны мн? не хот?лось совс?мъ упустить моего новаго друга, такъ какъ я р?шила посл? родовъ выйти за него замужъ, если только онъ не изм?нитъ своего нам?ренія; я была вполн? уб?ждена, что никогда не услышу о моемъ Ланкаширскомъ муж?, который съ первыхъ же писемъ ко мн? не переставалъ настаивать, чтобы я выходила снова замужъ, ув?ряя, что онъ никогда не заявитъ своихъ правъ.

Между т?мъ я забол?ла, что еще бол?е усилило мое горе, у меня была простая лихорадка, но я испугалась, полагая что настаютъ преждевременныя роды. Собственно говоря, это обстоятельство должно было скор?е радовать, ч?мъ пугать меня, но я гнушалась даже одной мысли сд?лать что-либо, что могло ускорить мои роды.

Однако моя хозяйка первая предложила мн? найти акушерку; сначала я н?сколько ст?снялась, но потомъ согласилась на ея предложеніе, говоря, что не знаю зд?сь никого и потому вполн? полагаюсь на нее.

Повидимому, хозяйка не особенно чуждалась подобныхъ д?лъ, какъ мн? казалось это сначала; она привела прекрасную акушерку, которая вполн? отв?чала моимъ надобностямъ.

— Я полагаю, мистрисъ Б….- сказала хозяйка, — вы сразу опред?лите бол?знь леди, и я прошу васъ сд?лать для нея все, что вы можете, такъ какъ леди вполн? благородная дама. — Съ этими словами хозяйка вышла изъ комнаты.

Я не понимала значенія ея словъ, но добрая старая бабушка съ серьезнымъ видомъ объяснила мн? все.

— Мадамъ, — сказала она, — вы кажется не поняли вашу хозяйку. Она думаетъ, что вы находитесь въ такомъ положеніи, когда роды представляютъ большое затрудненіе и когда ихъ необходимо сохранить въ тайн?, вотъ и все. Теперь вамъ необходимо знать, что если вы находите возможнымъ посвятить меня въ свою тайну насколько для меня необходимо (хотя я и не желаю вм?шиваться въ ваши д?ла), то, быть можетъ, я найду средство помочь вамъ выйти изъ затрудненія и т?мъ прояснить ваши мрачныя мысли.

Каждое слово этой женщины облегчало мн? душу и сердце; я слишкомъ хорошо понимала, какъ мн? необходима такая женщина, и потому объяснила ей, что она отчасти угадала мое положеніе, отчасти н?тъ, такъ какъ, хотя я д?йствительно замужемъ, но въ настоящее время мой мужъ далеко и не можетъ открыто явиться сюда. Тутъ она меня быстро остановила и сказала, что это нисколько ея не касается. Вс? дамы, поручающія себя ея заботамъ, непрем?нно замужемъ.

— Но по моему, продолжала она, им?ть мужа, который не можетъ явиться, все равно, что не им?ть его; поэтому и мн? все равно жена вы его, или любовница.

— Вы правы, — сказала я, — но если мн? необходимо разсказать вамъ свою исторію, то я должна разсказать ее такою, какая она есть. — Потомъ я коротко объяснила ей все, что могла и въ заключеніе прибавила:- Я утруждаю васъ этими подробностями не потому, чтобы, какъ вы сейчасъ зам?тили, он? им?ли отношеніе къ вашему д?лу, а потому что я хочу показать вамъ, что не желаю особенно скрывать своихъ родовъ, и что главное мое затрудненіе состоитъ въ томъ, что у меня зд?сь совершенно н?тъ знакомыхъ.

— Я очень хорошо понимаю, миледи, — сказала она, — вы не можете указать зд?сь никакого поручителя и т?мъ избавиться отъ назойливыхъ допросовъ прихода, которые неизб?жны въ подобныхъ случаяхъ. Кром? того, быть можетъ, вы не знаете, какъ устроить вашего ребенка, когда онъ появится на св?тъ.

— Конецъ меня не такъ безпокоитъ, какъ начало, — сказала я.

— И такъ, мадамъ, — продолжала акушерка, — р?шаетесь ли вы дов?риться мн?? Мое имя Б…. живу въ улиц? (она назвала улицу) подъ выв?ской Колыбель; я даю въ приходъ общее поручительство, которое обезпечиваетъ отъ разсл?дованій каждую, кто рожаетъ въ моемъ дом?. Словомъ, я им?ю предложить вамъ только одинъ вопросъ, на который если вы отв?тите, тогда можете быть совершенно спокойны за все остальное.

Я тотчасъ догадалась, о чемъ она говоритъ, и потому сказала:

— Мадамъ, мн? кажется, я васъ понимаю и потому отв?чу вамъ, что хотя у меня н?тъ друзей на этомъ св?т?, но, благодаря Бога, за то есть деньги, по крайней м?р? столько, сколько будетъ нужно, но не больше. — Я прибавила посл?днія слова съ т?мъ, чтобы она не разсчитывала на что нибудь особенное.

Она сказала, что принесетъ мн? счетъ расходовъ, въ двухъ или въ трехъ формахъ, изъ которыхъ я могу выбрать любой; я просила ее сд?лать это.

На другой день она принесла, а я прочитала три счета и, улыбаясь, сказала ей, что нахожу ея требованія весьма благоразумными и что, какъ мн? ни прискорбно, но я должна поступить къ ней въ кліентки самаго низшаго разряда. — Но быть можетъ, мадамъ, если я поступлю въ этотъ разрядъ, то вы будете хуже содержать меня? — Совс?мъ н?тъ, отв?чала она, однако, если вы сомн?ваетесь, то можете попросить кого либо изъ своихъ друзей пров?рить, хорошо ли я буду содержать васъ, или н?тъ.

— Потомъ, мадамъ, — продолжала она, — если ребенку не суждено жить, что иногда бываетъ, тогда у васъ сохранятся расходы на пастора, а если вы не пригласите друзей, то и на ужинъ, такъ что, вычитая эти статьи расхода, ваши роды обойдутся на 5 фунтовъ и 3 шиллинга дороже, ч?мъ стоитъ ваша обыкновенная жизнь.

Я увид?ла, что это зам?чательная леди въ своемъ род? и согласилась отдать себя въ ея распоряженіе; посл? этого она, осмотр?въ мое пом?щеніе, нашла, что мн? зд?сь неудобно, что зд?сь плохо прислуживаютъ и что этого не будетъ у нея въ дом?. Я объяснила, что я не см?ю зд?сь ничего сказать, потому что хозяйка им?етъ какой то странный видъ, по крайней м?р? мн? такъ кажется съ т?хъ поръ, какъ я почувствовала себя беременной и забол?ла; я боюсь вызвать ее на оскорбленіе, такъ какъ она предполагаетъ, что я не могу представить точнаго удостов?ренія въ своей личности.

Поделиться с друзьями: