Радости и горести знаменитой Молль Флендерс
Шрифт:
Такимъ образомъ я снова изб?жала близкой опасности и была такъ напугана, что долго не прикасалась къ чужимъ часамъ.
Обращаюсь къ моей доброй старой гувернантк?. Я могу см?ло сказать, что она была рождена карманной воровкой и, какъ я узнала потомъ, прошла вс? степени этого искусства; однако, разъ ее поймали и уличили такъ ясно, что она была осуждена въ ссылку; но, благодаря своему р?дкому краснор?чію, а также деньгамъ, она нашла возможность въ товремя, когда корабль остановился запастись провизіей, уйти на берегъ и остаться въ Ирландіи. Посл? того она многіе годы продолжала заниматься своимъ старымъ ремесломъ; потомъ, попавъ въ другого сорта компанію, она стала акушеркой и сводней, и прод?лывала сотни различныхъ штукъ, которыя она и разсказала мн? въ то время, когда мы вступили съ ней въ самыя интимныя отношенія; такимъ образомъ этому порочному созданію я была обязана такою ловкостью въ д?л?, какой никто не достигалъ раньше меня; благодаря этой ловкости, я долго и безопасно продолжала свое занятіе.
Посл? этихъ приключеній въ Ирландіи, моя гувернантка пріобр?ла общую изв?стность и потому, оставивъ Дублинъ, отправилась въ Англію; такъ какъ срокъ ея ссылки еще не истекъ, то она бросила свое прежнее ремесло, опасаясь снова попасть въ плохія руки, что несомн?нно привело бы ее къ гибели.
Теперь главная для меня опасность заключалась въ томъ, что я стала изв?стностью въ своемъ д?л?; многіе мои товарищи по ремеслу ненавид?ли меня скор?й изъ зависти, ч?мъ по какому нибудь другому поводу; они негодовали на меня за то, что я изб?гала опасности въ то самое время, когда ихъ отводили въ Ньюгетъ. Они-то и дали мн? имя Молль Флендерсъ, не им?вшее ничего общаго съ моимъ настоящимъ именемъ; впрочемъ, одинъ разъ въ своей жизни, я, какъ уже говорила объ этомъ, называлась Молль Флендэрсъ, и именно въ то время, когда я жила въ Минт?. Но этого не могъ знать никто изъ этихъ негодяевъ, и потому я р?шительно не понимаю, почему и при какихъ обстоятельствахъ они дали мн? такое имя.
Скоро до меня дошли слухи, что н?которые изъ заключенныхъ въ Ньюгет? поклялись донести на меня, и такъ какъ я знала, что между ними двое или трое были на это весьма способны, то я сильно встревожилась и долго не выходила изъ дому. Но моя гувернантка, разд?ляя со мной мои усп?хи и играя всегда нав?рняка, придумала новый способъ дать мн? возможность спокойно выходить на улицу: она од?ла меня мужчиной и заставила такимъ образомъ начать новую профессію.
Я была высокаго роста, хорошо сложена, но им?ла слишкомъ гладкое для мужчины лицо; однако же это не особенно м?шало, потому что днемъ я выходила очень р?дко. Но я не скоро привыкла къ своему новому платью; въ немъ я не чувствовала себя такой ловкой и подвижной, я д?лала все неув?ренно и потому мн? было не такъ легко, какъ прежде, изб?гать опасности; въ виду этого я р?шила оставить этотъ костюмъ, т?мъ бол?е, что сл?дующій случай вполн? оправдалъ мое р?шеніе.
Моя гувернантка, переод?въ меня мужчиной, въ то жо время познакомила съ однимъ молодымъ челов?комъ, весьма опытнымъ въ своемъ д?л?; въ теченіи первыхъ трехъ нед?ль мы работали съ нимъ вм?ст?. Главнымъ нашимъ занятіемъ было сторожить прилавки магазиновъ и таскать какой попадется товаръ, оставленный тамъ по небрежности; работая такимъ образомъ, мы, говоря нашимъ языкомъ, сд?лали много хорошихъ д?лъ. Мы были всегда вм?ст? и потому стали очень дружны, хотя онъ никогда не узналъ, что я женщина, не смотря на то, что наше занятіе заставляло меня иногда ночевать съ нимъ въ одной комнат?.
Но его злосчастная судьба скоро положила конецъ нашей совм?стной жизни. На одной улиц? была лавка, позади которой находился складъ, выходившій на другую улицу; такимъ образомъ, этотъ домъ образовалъ уголъ. Черезъ окно склада мы зам?тили на прилавк? или на выставк?, бывшей прямо передъ нами, пять штукъ шелковой матеріи; было почти темно, но прикащики, занятые уборкой, в?роятно не усп?ли или позабыли закрыть окно.
Мой молодой товарищъ такъ обрадовался этому, что не могъ сдержать себя; онъ говорилъ мн?: «клянусь, что все это будетъ мое, даже въ томъ случа?, если бы потребовалось взломать домъ». Я хотя и отговаривала его, но вид?ла, что слова мои были напрасны; и такъ, онъ быстро бросился къ окну, ловко вынулъ одно стекло, взялъ четыре штуки шелковой матеріи и съ ними вернулся ко мн?. Но за нимъ немедленно погналась страшная толпа; мы стояли другъ противъ друга, у меня въ рукахъ ничего не было, я тотчасъ шепнула ему:
— Ты погибъ!
Онъ бросился б?жать съ быстротой молніи, я тоже; но его пресл?довали настойчив?е, ч?мъ меня, потому что у него былъ товаръ; онъ выпустилъ изъ рукъ дв? штуки; это на мгновеніе остановило толпу, однако же она увеличивалась и насъ пресл?довали обоихъ; скоро его схватили съ двумя другими штуками шелку и тогда толпа разд?лилась, — часть повела его, а другая погналась за мной. Я б?жала изо вс?хъ силъ и, наконецъ, достигла дома моей гувернантки. Меня горячо пресл?довали н?сколько челов?къ, которые, им?я острое зр?ніе, увид?ли, куда я скрылась, и осадили домъ; они не сразу стали стучать въ дверь, что дало мн? время сбросить мужской костюмъ и од?ться въ свое платье; между т?мъ моя гувернантка, бывшая всегда наготов?, заперла дверь и закричала, что сюда не вб?галъ никакой мужчина. Но толпа утверждала, что вс? вид?ли, какъ въ этотъ домъ вб?жалъ молодой челов?къ, а потому она требовала отпереть, угрожая въ противномъ случа? выломать дверь.
Моя гувернантка, нисколько не смущаясь, спокойно отв?чала, что они могутъ свободно войти и обыскать ея домъ, если пожелаютъ привести съ собой констэбля, который выберетъ н?сколькихъ челов?къ для осмотра, понимая, что было бы безразсудно впускать въ домъ всю толпу; толпа согласилась, тотчасъ послала за констэблемъ и, когда тотъ явился, хозяйка безпрекословно отворила дверь; констэбль остался охранять входъ, отправя н?сколькихъ челов?къ осмотр?ть домъ; моя гувернантка ходила съ ними по комнатамъ и, когда они подошли къ моей двери, она окликнула меня и громко сказала:
— Кузина, прошу васъ, отворите дверь; этимъ господамъ нужно осмотр?ть вашу комнату.
Вся моя обстановка им?ла скромный и благопристойный видъ; поэтому они обошлись со мной такъ в?жливо, какъ я не ожидала, впрочемъ, не прежде, ч?мъ сд?лали самый тщательный обыскъ, причемъ они осмотр?ли все на кровати, подъ кроватью, словомъ, везд?, гд? можно было что нибудь спрятать; окончивъ обыскъ и не найдя ничего, они извинились и спустились внизъ по д?стеиц?.
Осмотр?въ такимъ образомъ весь домъ отъ чердака до погреба и отъ погреба до чердака и не найдя никого, они успокоили толпу, но взяли съ собой мою гувернантку и повели ее къ судь?, гд? двое свид?телей божились, что они вид?ли, какъ пресл?дуемый ими воръ вб?жалъ въ ея домъ. Тогда моя гувернантка возвысила голосъ и стала шум?ть, говоря, что опозорили ея домъ, а съ ней поступили, какъ съ какой-то негодяйкой; можетъ быть къ ней и входилъ какой нибудь челов?къ, который, безъ ея в?дома, тотчасъ же благополучно вышелъ, но она готова присягнуть въ томъ, что ни одинъ знакомый ей мужчина не переступалъ ея порога въ этотъ день; могло легко случиться, что въ то время, когда она была на верху, какой нибудь челов?къ, найдя дверь открытой, въ страх? вб?жалъ въ домъ, желая найти въ немъ уб?жище отъ пресл?дователей, и если это д?йствительно такъ случилось, то онъ могъ свободно уйти черезъ другой выходъ, потому что въ дом? есть еще дверь, которая выходитъ въ переулокъ.
Все это было вполн? правдоподобно, и судья только заставилъ ее дать присягу въ томъ, что она не впускала къ себ? никого съ ц?лью помочь ему скрыться отъ правосудія; она охотно дала эту присягу и зат?мъ ее отпустили на свободу.
Легко представить, въ какомъ страх? я жила все это время; съ т?хъ поръ моя гувернантка нич?мъ не могла уб?дить меня переод?ться мужчиной: в?дь это значило бы, говорила я ей, самой выдать себя.
Благодаря этому несчастному случаю, д?ла моего товарища оказались чрезвычайно плохи; его привели къ судь?, который отправилъ несчастнаго въ Ньюгетъ; поймавшіе его люди стали пресл?довать его судомъ; они приняли участіе въ сл?дствіи и обязались явиться въ зас?даніе суда, чтобы поддержать противъ него обвиненіе.
Однако онъ получилъ отсрочку, въ виду его об?щанія открыть своихъ соучастниковъ и главнымъ образомъ челов?ка, съ которымъ совершилъ посл?днюю кражу; онъ сообщилъ мое имя, Габріель Спенсеръ, подъ которымъ я д?йствовала съ нимъ, и сд?лалъ все, что могъ, чтобы разыскать Габріеля Спенсера; онъ описалъ мою наружность, указалъ, гд? я жила, словомъ сообщилъ вс? изв?стныя ему подробности; но онъ поневол? скрылъ главное, а именно мой полъ, что и было моимъ спасеніемъ въ данномъ случа?. По его указаніямъ потревожили дв? или три семьи, но никто и ничего не зналъ обо мн?; говорили только, что у него былъ товарищъ и что его вид?ли съ нимъ. Что касается моей гувернантки, то хотя она и была посредницей при нашемъ съ нимъ знакомств?, но оно состоялось черезъ вторыя руки, такъ что онъ тоже ничего не зналъ о ней.
Такимъ образомъ д?ло приняло для него плохой оборотъ, такъ какъ онъ не могъ исполнить своего об?щанія; присяжные р?шили, что онъ изд?вается надъ правосудіемъ, и лавочникъ съ большей жестокостью началъ противъ него свои пресл?дованія.
Все это время я была въ ужасной тревог? и, наконецъ, во изб?жаніе всякой опасности я послала горничную взять м?сто въ почтовой карет? и отправилась въ Донстебль къ моимъ бывшимъ друзьямъ, хозяевамъ гостинницы, въ которой когда-то я такъ хорошо прожила н?сколько времени съ моимъ Ланкаширскимъ мужемъ. Зд?сь я разсказала имъ выдуманную басню, что я ожидаю своего мужа изъ Ирландіи и послала ему письмо, въ которомъ пишу, что хочу встр?тить его въ Донстебл?, въ ихъ гостинниц?; онъ нав?рное прибудетъ сюда черезъ н?сколько дней, если его корабль встр?титъ попутный в?теръ.