ЖАНРЫ

Шрифт:

Корженевский (Korzeniewski < korze'n ‘корень’); русск., укр., бел. корень

Оржеховский (Orzechowski < orzech ‘орех’); русск. орех, укр. оріх, бел. арех

Пестржецкий (Piestrzecki < pstry ‘пестрый’); вставное е после р могло быть результатом русификации: русск. пёстрый

Петржак, Петржик (Pietrzak, Pietrzyk, уменьш. от Piotr ‘Пётр’)

Погоржельский (Pogorzelski < pogorze'c ‘погореть’); укр. и бел. Погорельский, русск. Погорелов; Згоржельский (Zgorzelski < zgorze'c ‘сгореть’)

Скржипковский (Skrzypkowski < собир. skrzypki ‘скрипки’); русск. скрипка, укр. скрипка

Тхоржевский (Tch'orzewski < tch'orz ‘хорь’); др.-русск. тхорь, ст.-русск. хорёк

Токаржевич (Tokarzewicz < tokarz ‘токарь’); русск. токарь

Все фамилии, начинающиеся с Пржи- (эквивалент русского При-), польского происхождения, как например:

Пржибыльский (Przybylski)

Пржибыловский (Przybylowski)

Пржибытек (Przybytek)

В фамилии Дзержинский (Dzierzy'nski) содержится не палатализованное р, а сочетание р + ж (в польском написании rz). Корень тот же самый, что и в русском держать. Данная фамилия может быть как польского, так и белорусского происхождения.

В редких случаях польское rz передается не рж, а рш или просто ш. Примеры:

Кршивицкий (Krzywicki < krzywy ‘кривой’); чаще эта фамилия в русской форме передается как Крживицкий; укр., бел. Кривицкий

Кшеменецкий (Krzemieniecki < Krzemieniec, название местности); укр. Кременецкий

Кшесинский (Krzesi'nski, связано с корнем krzes- ‘высекать огонь’; существует также форма Кржесинский); русск. кресать

Пшибышевский (Przybyszewski < przybysz ‘прибывший’); известна также форма Пржибышевский

б) Русские, украинские, белорусские оро, оло и ере между согласными параллельны польским ro, lo и rze (<re):

Гродзинский (Grodzi'nski < gr'od ‘город’); русск., укр., бел. город

Навроцкий (Nawrocki < nawr'oci'c ‘возвратиться’); русск., укр., бел. эквивалент этого корня — ворот-

Иногда ro становится r'o (фонетически ru), как например:

Бржезицкий, Бржезинский (Brzezicki, Brzezi'nski < brzez-/brzoz- ‘береза’); русск. берёза, укр. береза, бел. бяроза

Врубель, Врублевский (Wr'obel, Wr'oblewski < wr'obel ‘воробей’); русск. эквивалент имеет другой суффикс: воробей

Гловацкий, Гловинский (Glowacki, Glowi'nski < glowa ‘голова’); русск. голова

Држевецкий (Drzewiecki < drzewo ‘дерево’); русск., укр., бел. дерево

Заблоцкий (Zablocki < za ‘за’ + bloto ‘болото’); русск., укр., бел. Заболоцкий

Клоссовский (Klossowski < klos ‘колос’); русск. колос; о двойном сс см. на с. 250 .

Млодзеевский (Mlodziejewski < mlody ‘молодой’); русск. молодой

Многочисленны фамилии на Прже- (русский эквивалент Пере- ‘через, сверх’):

Пржебыльский (Przebylski)

Пржевальский (Przewalski, фамилия украинского происхождения, подвергшаяся полонизации в XVI в., согласно семейной легенде)

Пржездзецкий (Prze'zdziecki)

Начальный слог Prze- нередко передается как Пше-, что ближе польскому произношению:

Пшебельский (Przebielski)

Пшежецкий (Przerzecki < przez + rzeka ‘река’); русск. река. Носитель этой фамилии, очевидно, пытался сохранить исконно польское произношение.

Пшеменский (Przemie'nski)

Пшерадский (Przeradzki)

В определенных условиях rze может также выступать как rzo:

Бржозовский (Brzozowski < brzoza ‘береза’); русск. берёза

Вржос, Вржосек (Wrzos, Wrzosek < wrzos ‘вереск’); русск. вереск

в) В некоторых случаях польское -ar- соответствует русскому, украинскому, белорусскому – ер/– ор и польское -lu — русскому – ол-, украинскому – ов- (произносимому как – оў-) и белорусскому – оў-. Примеры:

Длужевский, Длугоборский, Длуголенцкий (Dluzewski, Dlugoborski, Dlugolecki < dlugi ‘долгий’); русск. долгий, укр. довгий, бел. доўгы

Поделиться с друзьями: