Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
действовать с максимальной предосторожностью, крайне осмотрительно marcher sur les oeufs
действовать слишком бесцеремонно y mettre les quatre doigts et le pouce
делайте с этим всё, что заблагорассудится faites-en des choux et des raves
делать всё максимально быстро cracher le feu
делать из мухи слона faire d’un oeuf un boeuf
делать неблагодарную работу semer en terre ingrate
делать приписки к счёту ajouter des queues aux z'ero; allonger la sauce
делать ставку на… faire le jeu [la mise] sur…
делать хорошую мину при плохой игре faire bonne mine au mauvais jeu; faire bon coeur contre la mauvaise fortune
делать что-л. запросто [одной левой, играючи] faire qch les doigts dans le nez; faire qch avec le petit doigt; faire qch sur un pied
делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно faire qch comme un pied [un sabot]
делать что-л. шиворот-навыворот 'ecorcher l’anguille par la queue
делить пополам доходы и убытки couper la poire en deux
делить шкуру неубитого медведя vendre la peau d’ours
дело в шляпе l’affaire est dans le sac [la poche]
дело выеденного яйца не стоит il n’y a pas de quoi fouetter un chat
дело принимает плохой оборот; пахнет жареным il y a de l’eau dans le gaz
дело сделано; всё кончено les carottes sont cuites
дело терпит; над нами не каплет il n’y a pas p'eril en la demeure
деньги bl'e
деньги — дело наживное la plaie d’argent n’est pas mortelle
деньги за услугу — вперёд point d’argent, point de Suisse
деньги к деньгам l’eau va `a la rivi`ere
деньги не пахнут l’argent n’a pas d’odeur
деньги — хороший слуга, но плохой хозяин l’argent est un bon serviteur et un mauvais ma^itre
держа нос по ветру le nez en l’air
держать в подвешенном состоянии, мариновать кого-л. laisser [tenir] qn le bec dans l’eau; tenir en balance
держать кого-л. за горло, припёртым к стенке tenir qn `a la gorge
держать кого-л. на полуголодном пайке compter [tailler] les morceaux `a qn
держать кого-л. под сапогом tenir qn `a sa botte
держать нос по ветру; принюхиваться avoir le nez au vent; rester le nez en l’air
держать что-л. про запас, на чёрный день garder une poire pour la soif
держать язык за зубами; помалкивать rester bouche cousue; avoir la langue li'ee
держаться в тени; не высовываться rester [se tenir] dans les coulisses
держаться гордо, с достоинством porter la t^ete haute
держаться на волоске tenir `a un cheveu
держаться начеку, настороже ^etre sur les dents
держи карман шире compte l`a-dessus et bois de l’eau fra^iche
держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее! haut les coeurs!
детвора, детишки ch`eres t^etes blondes
дешёвенький, барахляный qch de quatre sous
дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом s’en tirer [en ^etre quitte] `a bon march'e; s’en tirer `a bon compte
дёшево ценить что-л.; не дорожить чем-л. faire bon march'e de qch
диплом, «корочки» peau d’^ane
дичиться, чураться людей faire le hibou
длиннющий, нескончаемый long comme un jour sans pain
для каждого найдётся пара il n’est pas si m'echant pot qui ne trouve son couvercle
для мыши и кот — лев le chat est lion pour la souris
для очистки совести pour en avoir le coeur net
для поддержания духа запивай молоко вином, но никак не наоборот vin sur lait rend le coeur gai, lait sur vin rend le coeur chagrin
для собаки нет никого важнее хозяина tout est Napol'eon pour son chien
до скончания века; до конца света jusqu’`a la consommation des si`ecles
до скорого свидания!; пока! `a tout `a l’heure
до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.) sortir par les yeux [par les oreilles, par les trous du nez]
до сотворения мира; в допотопные времена avant les temps
до тех пор много воды утечёт (d’ici l`a) il passera de l’eau sous les ponts
добиться желаемого через постель arriver par la cuisse
добрейшая душа bon comme du [le] bon pain
добродушный человек bon enfant
доброе имя дороже богатства une bonne renomm'ee vaut mieux que la ceinture dor'ee
доверие исчерпано; веры больше нет le cr'edit est mort, les mauvais payeurs l’ont tu'e
довериться вероломному человеку se confesser au renard
доверчивый простак; наивный дурачок gobe-mouches
довершить описание achever le tableau
догадаться о сути; найти разгадку toucher du doigt
догадываться о намерениях кого-л. lire dans le jeu de qn
дойная корова vache `a lait
дойти до драки; пустить в ход кулаки en venir aux mains
дойти до полного изнеможения montrer la corde
докучать donner la migraine; pomper l’air; scier le dos
долг платежом красен; как аукнется, так и откликнется `a beau jeu beau retour
долго выбирая, рискуешь остаться с носом; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь entre deux chaises on tombe `a terre
долго дожидаться под дверью compter les clous de la porte
долго ждать; томиться ожиданием faire le pied de grue
долго и напрасно ждать faire le poireau
долой! `a poil!
долой полицию!; смерть фараонам! mort aux vaches!
дом — полная чаша maison de b'en'ediction
дома и стены помогают un homme est bien fort sur son palier
домашнее, народное лечебное средство rem`ede de bonne femme
домашний, обывательский pantouflard (adj)
доморощенный, кабинетный стратег strat`ege de chambre
домосед, обыватель pantouflard
дом-пенал (многоэтажный и узкий) b^aton de perroquet
донимать кого-л. неприятными вопросами mettre qn sur le gril