ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

из-под полы; исподтишка (en) sous-main; sous le manteau

«иконостас» (о наградах) batterie de cuisine

иметь бешеный успех faire rage

иметь большие связи avoir le bras long

иметь в запасе несколько различных средств, приёмов, хитростей avoir plus d’une corde `a son arc

иметь вес, авторитет в чьих-л. глазах avoir [jouir] du cr'edit aupr`es de qn

иметь впереди ещё много работы avoir du travail sur la planche

иметь все козыри на руках avoir tous les atouts dans son jeu

иметь глаза завидущие, а руки загребущие avoir les yeux plus grands [gros] que le ventre

иметь глупый, дурацкий вид avoir l’air d’un manche; avoir bonne mine

иметь голову на плечах avoir de la t^ete

иметь дело с серьёзным противником avoir affaire `a forte partie

иметь достаточно веса или средств, чтобы противостоять чему-л. avoir les reins solides

иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать [приготовиться] avoir le temps de se tourner

иметь дырявую голову; всё забывать ne pas avoir de t^ete

иметь жалкий вид avoir triste figure

иметь задние мысли; замышлять что-л. avoir qch derri`ere la t^ete

иметь здравый, методичный ум avoir une t^ete bien ordonn'ee

иметь золотые руки avoir de l’esprit au bout des doigts

иметь золотые руки (о женщине) avoir les doigts de f'ee

иметь и без того много дел; иметь дела поважнее avoir d’autres chats `a fouetter

иметь камень на сердце; быть очень расстроенным en avoir gros sur le coeur [sur la patate]

иметь кислый, недовольный вид avaler un rat

иметь кого-л. на иждивении avoir qn sur le dos

иметь кое-что в кубышке avoir du foin dans les bottes

иметь короткую, девичью память avoir une m'emoire de li`evre [de lapin]

иметь лёгкую руку avoir la main heureuse

иметь лужёный желудок avoir un estomac d’autruche

иметь на какой-л. счёт своё собственное [иное] мнение ne pas l’entendre de cette oreille

иметь на кого-л. зуб avoir une dent contre qn

иметь на своей совести какую-л. предосудительную тайну avoir son cadavre dans le placard

иметь намётанный глаз; быть наблюдательным avoir l’oeil am'ericain

иметь несчастливую руку avoir la main malheureuse

иметь неуживчивый характер avoir un caract`ere de chien

иметь особые способности к чему-л. avoir la bosse de qch

иметь ошарашенный вид avoir l’air d’un accident de chemin de fer

иметь похоронный вид avoir la t^ete d’enterrement

иметь право на первый ход в игре avoir [tenir] la balle

иметь привлекательный вид; быть импозантным, презентабельным avoir de la facade [de la gueule]

иметь привычку говорить необдуманно, опрометчиво avoir la langue l'eg`ere

иметь прирожденный талант к чему-л.; иметь что-л. в крови avoir qch dans la peau

иметь располагающую внешность avoir bonne mine

иметь расстроенный вид avoir une sale t^ete

иметь рот до ушей avoir une bouche comme le m'etro

иметь руки загребущие avoir les doigts longs [les mains crochues]

иметь рыльце в пуху avoir mang'e le lard

иметь свободу действий avoir les mains libres

иметь свои причуды, неотвязные привычки avoir ses tics

иметь свою голову на плечах; не нуждаться в чужих подсказках avoir sa t^ete `a soi

иметь семь пятниц на неделе changer d’avis comme de chemise

иметь сноровку avoir le tour de main

иметь срочное дело, от которого нельзя оторваться avoir du lait sur le feu

иметь существенное значение при раскладе peser dans la balance

иметь хорошее телосложение (о мужчине) ^etre bien baraqu'e [charpent'e]

иметь хорошо подвешенный язык avoir la langue bien pendue [d'eli'ee]

иметь хорошую карту avoir beau jeu (en main); avoir la partie belle

иметь чрезмерные запросы, претензии avoir les dents longues

иметь шаловливые ручонки avoir la main baladeuse

иметь язык как бритва avoir la dent dure

имя мужа ограждает честь жены le pavillon couvre la marchandise

индюк (о человеке) coq d’Inde

иногда, чтобы на что-л. решиться, стоит выпить un verre de vin avise bien un homme

исказить истину; отступить от устава, распорядка, принципа faire une entorse `a la v'erit'e [au r'eglement, au principe]

искатель любовных приключений chasseur de tourterelles

искать забвения в вине se jeter dans le vin

искать иголку в стоге сена chercher une 'epine [une 'epingle, une aiguille] dans une botte de foin

искать что-л. диковинное chercher un mouton `a cinq pattes

искоренить зло; оздоровить обстановку crever [vider] l’abc`es

искра Божия, талант feu sacr'e искусный повар cordon-bleu

искусственное дыхание рот в рот bouche-`a-bouche

испачкать, изгваздать cochonner

испить чашу до дна boire la coupe jusqu’`a la lie

использовать все возможные народные средства employer toutes les herbes de la Saint-Jean

испортить, запороть cochonner

испытывать адские муки ^etre sur la roue

испытывать приступ тошноты, отвращения avoir un haut-le-coeur

испытывать слабость, вялость se sentir tout cotonneux [tout en coton]

истекать кровью saigner comme un boeuf

истратить последние копейки d'epenser ses quatre sous

исход дела ещё далеко не ясен; это ещё как сказать ce n’est pas dans la poche

исход крупных дел часто зависит от мелочей un cheveu m^eme a son ombre

исходить злобой avoir la rage au coeur

ищи ветра в поле; поминай как звали on n’en verra plus ni queue ni oreilles

К

к нему не подступиться (о норовистом человеке) c’est un pot sans anses

Поделиться с друзьями: