Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
из-под полы; исподтишка (en) sous-main; sous le manteau
«иконостас» (о наградах) batterie de cuisine
иметь бешеный успех faire rage
иметь большие связи avoir le bras long
иметь в запасе несколько различных средств, приёмов, хитростей avoir plus d’une corde `a son arc
иметь вес, авторитет в чьих-л. глазах avoir [jouir] du cr'edit aupr`es de qn
иметь впереди ещё много работы avoir du travail sur la planche
иметь все козыри на руках avoir tous les atouts dans son jeu
иметь глаза завидущие, а руки загребущие avoir les yeux plus grands [gros] que le ventre
иметь глупый, дурацкий вид avoir l’air d’un manche; avoir bonne mine
иметь голову на плечах avoir de la t^ete
иметь дело с серьёзным противником avoir affaire `a forte partie
иметь достаточно веса или средств, чтобы противостоять чему-л. avoir les reins solides
иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать [приготовиться] avoir le temps de se tourner
иметь дырявую голову; всё забывать ne pas avoir de t^ete
иметь жалкий вид avoir triste figure
иметь задние мысли; замышлять что-л. avoir qch derri`ere la t^ete
иметь здравый, методичный ум avoir une t^ete bien ordonn'ee
иметь золотые руки avoir de l’esprit au bout des doigts
иметь золотые руки (о женщине) avoir les doigts de f'ee
иметь и без того много дел; иметь дела поважнее avoir d’autres chats `a fouetter
иметь камень на сердце; быть очень расстроенным en avoir gros sur le coeur [sur la patate]
иметь кислый, недовольный вид avaler un rat
иметь кого-л. на иждивении avoir qn sur le dos
иметь кое-что в кубышке avoir du foin dans les bottes
иметь короткую, девичью память avoir une m'emoire de li`evre [de lapin]
иметь лёгкую руку avoir la main heureuse
иметь лужёный желудок avoir un estomac d’autruche
иметь на какой-л. счёт своё собственное [иное] мнение ne pas l’entendre de cette oreille
иметь на кого-л. зуб avoir une dent contre qn
иметь на своей совести какую-л. предосудительную тайну avoir son cadavre dans le placard
иметь намётанный глаз; быть наблюдательным avoir l’oeil am'ericain
иметь несчастливую руку avoir la main malheureuse
иметь неуживчивый характер avoir un caract`ere de chien
иметь особые способности к чему-л. avoir la bosse de qch
иметь ошарашенный вид avoir l’air d’un accident de chemin de fer
иметь похоронный вид avoir la t^ete d’enterrement
иметь право на первый ход в игре avoir [tenir] la balle
иметь привлекательный вид; быть импозантным, презентабельным avoir de la facade [de la gueule]
иметь привычку говорить необдуманно, опрометчиво avoir la langue l'eg`ere
иметь прирожденный талант к чему-л.; иметь что-л. в крови avoir qch dans la peau
иметь располагающую внешность avoir bonne mine
иметь расстроенный вид avoir une sale t^ete
иметь рот до ушей avoir une bouche comme le m'etro
иметь руки загребущие avoir les doigts longs [les mains crochues]
иметь рыльце в пуху avoir mang'e le lard
иметь свободу действий avoir les mains libres
иметь свои причуды, неотвязные привычки avoir ses tics
иметь свою голову на плечах; не нуждаться в чужих подсказках avoir sa t^ete `a soi
иметь семь пятниц на неделе changer d’avis comme de chemise
иметь сноровку avoir le tour de main
иметь срочное дело, от которого нельзя оторваться avoir du lait sur le feu
иметь существенное значение при раскладе peser dans la balance
иметь хорошее телосложение (о мужчине) ^etre bien baraqu'e [charpent'e]
иметь хорошо подвешенный язык avoir la langue bien pendue [d'eli'ee]
иметь хорошую карту avoir beau jeu (en main); avoir la partie belle
иметь чрезмерные запросы, претензии avoir les dents longues
иметь шаловливые ручонки avoir la main baladeuse
иметь язык как бритва avoir la dent dure
имя мужа ограждает честь жены le pavillon couvre la marchandise
индюк (о человеке) coq d’Inde
иногда, чтобы на что-л. решиться, стоит выпить un verre de vin avise bien un homme
исказить истину; отступить от устава, распорядка, принципа faire une entorse `a la v'erit'e [au r'eglement, au principe]
искатель любовных приключений chasseur de tourterelles
искать забвения в вине se jeter dans le vin
искать иголку в стоге сена chercher une 'epine [une 'epingle, une aiguille] dans une botte de foin
искать что-л. диковинное chercher un mouton `a cinq pattes
искоренить зло; оздоровить обстановку crever [vider] l’abc`es
искра Божия, талант feu sacr'e искусный повар cordon-bleu
искусственное дыхание рот в рот bouche-`a-bouche
испачкать, изгваздать cochonner
испить чашу до дна boire la coupe jusqu’`a la lie
использовать все возможные народные средства employer toutes les herbes de la Saint-Jean
испортить, запороть cochonner
испытывать адские муки ^etre sur la roue
испытывать приступ тошноты, отвращения avoir un haut-le-coeur
испытывать слабость, вялость se sentir tout cotonneux [tout en coton]
истекать кровью saigner comme un boeuf
истратить последние копейки d'epenser ses quatre sous
исход дела ещё далеко не ясен; это ещё как сказать ce n’est pas dans la poche
исход крупных дел часто зависит от мелочей un cheveu m^eme a son ombre
исходить злобой avoir la rage au coeur
ищи ветра в поле; поминай как звали on n’en verra plus ni queue ni oreilles
К
к нему не подступиться (о норовистом человеке) c’est un pot sans anses