ЖАНРЫ

Анжелика в Берберии (= Неукротимая Анжелика)

Голон Анна и Серж

Шрифт:

В самом деле, клубы, выходящие из люка, тяжело ползли по палубе, похожие сначала на плотное белое тесто, а потом вдруг рассеивались, как туман, поднимающийся из сырой лощины. Д'Эскранвиль приблизился, как бы желая взять дым в руки, и поднес к ноздрям.

– Странный запах, - он взял себя в руки и выхватил пистолет из-за пояса Кориано.
– Пристрелю на месте, - взревел он, - если вы немедленно не спуститесь вниз по моему приказу.

Вдруг крышка люка среди паров приподнялась вроде бы сама собой. Очевидцы взвыли от ужаса, и даже сам д'Эскранвиль отступил на шаг или на два.

– Призрак!

В особенно плотном клубе дыма появился силуэт, завернутый во влажную белую простыню, из которой исходил приглушенный голос:

– Умоляю вас, ваша светлость, не тревожьтесь. Ничего не случилось!

– Что... что это означает?
– запинаясь, произнес пират.
– Проклятый алхимик, тебе недостаточно, что ты загонял нас сегодня утром и без пожара на корабле?

Фигура, видимо, выпутывалась из своего кокона. Через мгновение появилась бородатая голова Савари. Он чихал и кашлял; потом, подбирая свой саван, сделал в сторону толпы несколько успокаивающих жестов и снова нырнул в люк, который захлопнулся за головой привидения. Анжелика, как и все остальные, была уверена, что оказалась свидетельницей какого-то колдовства. Но вскоре Савари поднялся по трапу, спокойный и в превосходном настроении, хотя и был покрыт сажей, а изорванная одежда его пропиталась отвратительным сладковатым запахом. Он с достоинством объяснил, что никакого пожара не было. Взрыв и пары были просто результатом "эксперимента, который может иметь огромное значение для науки вообще и навигации в частности".

Главарь пиратов с любопытством оглядел его с головы до ног.

– Так ты не бежал?

– Я? Бежал? С чего? Я очень счастлив на этом корабле, ваша светлость.

– А шлюпка? Кто ее спустил...

Над планширом показалось красное лицо молодого матроса с кривым носом. Он поднялся по веревочной лестнице, свисавшей с борта корабля, и остановился, удивленно глядя на сборище.

– Шлюпка, капитан? Да я же утром пошел на ней на остров за вином.

Д'Эскранвиль успокоился, и Кориано позволил себе рассмеяться:

– Ха, капитан, после побега этого провансальца вам повсюду видятся побеги. Я сам утром приказал Пиеррику наполнить бочонки.

– Дурак!
– он с раздражением пожал плечами и отвернулся.

И первое, что он увидел, - это была Анжелика. Его напряженное лицо разгладилось, как будто он старался быть мягким и выглядеть дружески.
– Ах, это наша прекрасная Маркиза. Поправилась наконец? Как вы себя чувствуете?

Анжелика по-прежнему прижималась к стене, глядя на него со страхом и недоверием. Наконец она выдавила:

– Прошу прощения, капитан, но я еще не поняла, что со мной случилось. Я в самом деле была больна?

– Больше месяца.

– Месяца! О, милосердный боже, где же я теперь?

Маркиз показал на остров:

– В виду Цеоса, дорогая дама, посреди Кикландского архипелага.

Глава одиннадцатая

Анжелика припомнила, что заснула, когда они были у берегов Сицилии. А теперь, через месяц, она здесь, по ее понятиям - на краю света, среди бесплодных греческих островов, забытых даже их богами, и находится во власти пирата и работорговца.

Она опять скрылась в своей крошечной каюте и тщетно пыталась вспомнить, что произошло. Наконец, поняв, что толку от этого не будет, она послала за Савари.

– Да, - сказал тот, - я ухаживал за вами с помощью рабыни-гречанки по имени Геллис. Пока вы были без чувств, она вымыла вас, расчесала и умаслила волосы, которые теперь выглядят отлично. Скоро вы будете такой же прекрасной, как и прежде.

– Дайте мне зеркало, - с некоторым трепетом попросила Анжелика.

Рассматривая себя, она не могла удержаться от гримасы. Щеки побледнели и ввалились, глаза утомленные. Может быть, подумала она, пират теперь меня так и не продаст.

– Где Флипо?
– спросила она старого ученого.

– Д'Эскранвиль продал его в Мессине итальянскому дворянину, которому был нужен гувернер - учить сына французскому. Д'Эскранвиль получил за вашего лакея хорошую цену.

– Флипо - учитель языка!
– несмотря на огорчение, Анжелика рассмеялась. Она решила спросить у работорговца, не запомнил ли он имени итальянца, чтобы она могла выкупить Флипо. Потом с тревогой сообразила, что, если план д'Эскранвиля осуществится, она никогда не сможет этого сделать. Еще никому не удавалось бежать из гарема.

– Вы считаете, - жалобно спросила она, - что Паннассав нам поможет?

– Увы, бедняга не мог ждать, пока вы поправитесь. Он должен был осуществить собственные планы, иначе его продали бы в рабство. А мне пришлось пустить в ход все свои способности к убеждению, чтобы д'Эскранвиль оставил меня на борту.

– Так вы остались из-за меня, - сказала Анжелика, тронутая его верностью.

– Как я мог покинуть вас?
– скромно отозвался старик.
– Вы были отчаянно больны, да и сейчас еще не вполне здоровы. Но вы поправитесь.

– Вы тоже болели? На вашей коже какие-то синие пятна.

– Это все еще от "шишек", свинца Паннассава. Они плохо отмываются. Я попробовал лимонный сок и спирт, но мне, наверное, придется сменить кожу, чтобы отделаться от пятен окончательно, - весело сказал Савари.
– Но это не так важно. В действительности самое главное - уйти из рук этого презренного пирата, - он обшарил глазами каюту.
– Тс-с! У меня есть план.

– Вы думаете, маркиз д'Эскранвиль действительно направляется на Крит?

– Конечно. Он намерен представить вас Батистану.

– Кто это?

– Это не человек. Это гостиница, где выставляют на продажу дорогих рабов. Прочих выставляют на базарах и людных площадях. Батистан Крита крупнейший на всем Средиземном море.

Анжелика почувствовала, что руки ее покрылись гусиной кожей.

– Не волнуйтесь, - продолжал Савари, - потому что у меня есть новый план. Но чтобы осуществить его, я должен уговорить нашего жадного буканьера провезти нас по всем греческим островам, чтобы мы смогли увеличить его богатство с помощью редких благовоний.

– Зачем?

– Потому что нам нужны сообщники.

– Вы думаете найти их на греческих островах?

– Кто знает, - загадочно сказал Савари.
– Мадам, я могу показаться очень неосмотрительным, но с тех пор, как мы вместе оказались в этой переделке, я уверен, что вы не будете сердиться, если ваш старый друг задаст вам несколько вопросов. Почему, например, вы отправились в это опасное путешествие одна?

Анжелика вздохнула. Поколебавшись недолго, она решила довериться старому ученому, и рассказала ему, как, многие годы прожив в уверенности, что ее муж, граф де Пейрак, был казнен, она получила убедительные доказательства, что он избежал своей участи. И как, следуя то по одной, то по другой ниточке, она оказалась перед необходимостью поехать на Крит, где у нее был слабый шанс найти его следы.

Поделиться с друзьями: