Анжелика в Берберии (= Неукротимая Анжелика)
Шрифт:
В самом деле, клубы, выходящие из люка, тяжело ползли по палубе, похожие сначала на плотное белое тесто, а потом вдруг рассеивались, как туман, поднимающийся из сырой лощины. Д'Эскранвиль приблизился, как бы желая взять дым в руки, и поднес к ноздрям.
– Странный запах, - он взял себя в руки и выхватил пистолет из-за пояса Кориано.– Пристрелю на месте, - взревел он, - если вы немедленно не спуститесь вниз по моему приказу.
Вдруг крышка люка среди паров приподнялась вроде бы сама собой. Очевидцы взвыли от ужаса, и даже сам д'Эскранвиль отступил на шаг или на два.
– Призрак!
В особенно плотном клубе дыма появился силуэт, завернутый во влажную белую простыню, из которой исходил приглушенный голос:
– Умоляю вас, ваша светлость, не тревожьтесь. Ничего не случилось!
– Что... что это означает?– запинаясь, произнес пират.– Проклятый алхимик, тебе недостаточно, что ты загонял нас сегодня утром и без пожара на корабле?
Фигура, видимо, выпутывалась из своего кокона. Через мгновение появилась бородатая голова Савари. Он чихал и кашлял; потом, подбирая свой саван, сделал в сторону толпы несколько успокаивающих жестов и снова нырнул в люк, который захлопнулся за головой привидения. Анжелика, как и все остальные, была уверена, что оказалась свидетельницей какого-то колдовства. Но вскоре Савари поднялся по трапу, спокойный и в превосходном настроении, хотя и был покрыт сажей, а изорванная одежда его пропиталась отвратительным сладковатым запахом. Он с достоинством объяснил, что никакого пожара не было. Взрыв и пары были просто результатом "эксперимента, который может иметь огромное значение для науки вообще и навигации в частности".
Главарь пиратов с любопытством оглядел его с головы до ног.
– Так ты не бежал?
– Я? Бежал? С чего? Я очень счастлив на этом корабле, ваша светлость.
– А шлюпка? Кто ее спустил...
Над планширом показалось красное лицо молодого матроса с кривым носом. Он поднялся по веревочной лестнице, свисавшей с борта корабля, и остановился, удивленно глядя на сборище.
– Шлюпка, капитан? Да я же утром пошел на ней на остров за вином.
Д'Эскранвиль успокоился, и Кориано позволил себе рассмеяться:
– Ха, капитан, после побега этого провансальца вам повсюду видятся побеги. Я сам утром приказал Пиеррику наполнить бочонки.
– Дурак!– он с раздражением пожал плечами и отвернулся.
И первое, что он увидел, - это была Анжелика. Его напряженное лицо разгладилось, как будто он старался быть мягким и выглядеть дружески.– Ах, это наша прекрасная Маркиза. Поправилась наконец? Как вы себя чувствуете?
Анжелика по-прежнему прижималась к стене, глядя на него со страхом и недоверием. Наконец она выдавила:
– Прошу прощения, капитан, но я еще не поняла, что со мной случилось. Я в самом деле была больна?
– Больше месяца.
– Месяца! О, милосердный боже, где же я теперь?
Маркиз показал на остров:
– В виду Цеоса, дорогая дама, посреди Кикландского архипелага.
Глава одиннадцатая
Анжелика припомнила, что заснула, когда они были у берегов Сицилии. А теперь, через месяц, она здесь, по ее понятиям - на краю света, среди бесплодных греческих островов, забытых даже их богами, и находится во власти пирата и работорговца.
Она опять скрылась в своей крошечной каюте и тщетно пыталась вспомнить, что произошло. Наконец, поняв, что толку от этого не будет, она послала за Савари.
– Да, - сказал тот, - я ухаживал за вами с помощью рабыни-гречанки по имени Геллис. Пока вы были без чувств, она вымыла вас, расчесала и умаслила волосы, которые теперь выглядят отлично. Скоро вы будете такой же прекрасной, как и прежде.
– Дайте мне зеркало, - с некоторым трепетом попросила Анжелика.
Рассматривая себя, она не могла удержаться от гримасы. Щеки побледнели и ввалились, глаза утомленные. Может быть, подумала она, пират теперь меня так и не продаст.
– Где Флипо?– спросила она старого ученого.
– Д'Эскранвиль продал его в Мессине итальянскому дворянину, которому был нужен гувернер - учить сына французскому. Д'Эскранвиль получил за вашего лакея хорошую цену.
– Флипо - учитель языка!– несмотря на огорчение, Анжелика рассмеялась. Она решила спросить у работорговца, не запомнил ли он имени итальянца, чтобы она могла выкупить Флипо. Потом с тревогой сообразила, что, если план д'Эскранвиля осуществится, она никогда не сможет этого сделать. Еще никому не удавалось бежать из гарема.
– Вы считаете, - жалобно спросила она, - что Паннассав нам поможет?
– Увы, бедняга не мог ждать, пока вы поправитесь. Он должен был осуществить собственные планы, иначе его продали бы в рабство. А мне пришлось пустить в ход все свои способности к убеждению, чтобы д'Эскранвиль оставил меня на борту.
– Так вы остались из-за меня, - сказала Анжелика, тронутая его верностью.
– Как я мог покинуть вас?– скромно отозвался старик.– Вы были отчаянно больны, да и сейчас еще не вполне здоровы. Но вы поправитесь.
– Вы тоже болели? На вашей коже какие-то синие пятна.
– Это все еще от "шишек", свинца Паннассава. Они плохо отмываются. Я попробовал лимонный сок и спирт, но мне, наверное, придется сменить кожу, чтобы отделаться от пятен окончательно, - весело сказал Савари.– Но это не так важно. В действительности самое главное - уйти из рук этого презренного пирата, - он обшарил глазами каюту.– Тс-с! У меня есть план.
– Вы думаете, маркиз д'Эскранвиль действительно направляется на Крит?
– Конечно. Он намерен представить вас Батистану.
– Кто это?
– Это не человек. Это гостиница, где выставляют на продажу дорогих рабов. Прочих выставляют на базарах и людных площадях. Батистан Крита крупнейший на всем Средиземном море.
Анжелика почувствовала, что руки ее покрылись гусиной кожей.
– Не волнуйтесь, - продолжал Савари, - потому что у меня есть новый план. Но чтобы осуществить его, я должен уговорить нашего жадного буканьера провезти нас по всем греческим островам, чтобы мы смогли увеличить его богатство с помощью редких благовоний.
– Зачем?
– Потому что нам нужны сообщники.
– Вы думаете найти их на греческих островах?
– Кто знает, - загадочно сказал Савари.– Мадам, я могу показаться очень неосмотрительным, но с тех пор, как мы вместе оказались в этой переделке, я уверен, что вы не будете сердиться, если ваш старый друг задаст вам несколько вопросов. Почему, например, вы отправились в это опасное путешествие одна?
Анжелика вздохнула. Поколебавшись недолго, она решила довериться старому ученому, и рассказала ему, как, многие годы прожив в уверенности, что ее муж, граф де Пейрак, был казнен, она получила убедительные доказательства, что он избежал своей участи. И как, следуя то по одной, то по другой ниточке, она оказалась перед необходимостью поехать на Крит, где у нее был слабый шанс найти его следы.