Истинный орден дракона
Шрифт:
— Ты будешь говорить? — Натанур снова сжал кулаки.
— Подожди, — остановил его Берослав. — С дурман-травой нужен особый подход. Просто нужно время.
— Ладно, доверюсь тебе, — сказал чёрный рыцарь.
Леший внимательно наблюдал за Эгелеем. От его внимания не ушли расширившиеся зрачки старого разбойника.
— Ну что, будешь говорить, — спросил Берослав.
— Не хочу, — заплетающимся голосом ответил разбойник.
— Да ты просто не можешь ответить, — издевательским произнёс леший.
— Что? — не понял Эгелей.
— Ты просто не знаешь, куда увёз Линессу, — продолжил Берослав. — Потому и не отвечаешь.
— Как не знаю? Знаю! — старый разбойник собрался стукнуть себя кулаком в грудь, но связанные руки этому помешали.
— У тебя есть карта? — леший тихо спросил Натанура.
Чёрный рыцарь достал из торбы и разложил перед разбойником изображение Ларгоны.
— И для чего это? — спросил Эгелей. — Я вам ничего не покажу.
— Потому что ты не умеешь пользоваться картами, — Берослав хитро сощурился.
— Что? — возмутился старый разбойник. — Да я несколько лет служил солдатом. В Дворфенберг ходил по таким же картам.
— Однако показать, куда отвёз Линессу, не можешь, — продолжал леший.
— Да вот сюда же, — Эгелей ткнул пальцем на юго-запад Вемфалии. — Вот здесь, где дорога из Своршильда впадает в дорогу, ведущую из Кармельтона в Хельдстер. Если её продолжить дальше на юго-восток, то как раз и подойдёте к ихнему храму.
— Этого достаточно? — спросил Берослав у Натанура.
— Более чем, — кивнул чёрный рыцарь.
— Вот и славно.
С этими словами леший ударил Эгелея, и тот, всё ещё находясь под действием дурман-травы, потерял сознание.
— Надо срочно сообщить Ильдриму, — Натанур достал из торбы небольшой предмет и тряхнул его.
На глазах удивлённого Берослава в руках чёрного рыцаря выросла серебряная клетка, в которой хлопал крыльями и ворковал голубь.
***
— Вот так и готовится зелье, способное светиться в темноте, — Ольендо закончил смешивать ингредиенты и, подойдя к окнам, задёрнул шторы.
Ученики с интересом уставились на ярко сиявшую колбу, полную приготовленного волшебником зелья.
— Скажите, пожалуйста, — один из учеников поднял руку. — А вы знаете рецепт зелья гомункулов.
— Нет, — Ольендо покачал головой. — Его знали только магистр Аркодей и магистр Лоберсент. Они по согласию уничтожили рецепт и поклялись никому его не говорить.
— Как жалко, — грустно сказал ученик, опустив голову.
— Ещё интересуют какие-нибудь зелья, — спросил Ольендо.
— А правда, что есть то, которое может воскресить умершего? — спросил другой ученик.
— Думаю, это только фантазии магистра Лоберсента, — улыбнулся Ольендо.
В это время прозвенел колокол, давший сигнал об окончании занятия. Ольендо выпустил учеников, закрыл аудиторию и направился в кабинет ректора. Гладобар, Квартон и сам магистр Аркодей уже находились там.
— Есть новости, — поведал главный маг. — Я связался с императором Ферршаном. Он ответил, что Ильдрим скоро получит Жезл огня.
— И соберёт все Жезлы, — восторженно произнёс Квартон. — И отдаст их мне.
— Надеюсь, он справится, — Гладобар потёр короткую бороду. — Всё-таки Шордарра не самое спокойное место. С их вулканами.
— Он и не из таких передряг вылезал, — ответил Лоберсент. — Думаю, и их этой вылезет.
— Вы уже решили, кого отправить ему на помощь? — спросил Аркодей.
— Думаю, все со мной согласятся, — алхимик указал на Ольендо.
— Я, — удивился молодой волшебник.
— Вы самый лучший выпускник академии за последние годы, — заявил Лоберсент. — Лучший библиотекарь. И неплохо показали себя как преподаватель. И монстрологии, и алхимии.
— Я бы вам и элементалистику завещал, — добавил Квартон.
— А я попрошу пару раз заменить меня в тренировочном зале, — пробасил Гладобар.
— Вы лучший в своём деле, — закончил за всех Аркодей. — И даже лучше самого короля. Кто, если не вы, поможете ему.
— Хорошо. — кивнул Ольендо. — Что от меня требуется.
— Для начала нужно дождаться вестей от Натанура, — вздохнул Лоберсент.
Глава 24. Жерло вулкана
Год назад.
— Смотрите, если вы меня обманете! — пригрозил Чархан. —Я вас испепелю!
В руке бога войны вспыхнул факел. Эрми испуганно отлетела назад и поднялась над головой магистра Улиуса, стоявшего на склоне вулкана напротив молодого шордаррца.
— Не беспокойтесь, — спокойно сказал монстролог. — Я честен с вами. Драконов можно вернуть.
— Ладно, допустим вы не лжёте, — бог войны скрестил бордовый меч с факелом. — Но какая мне польза от этих тварей?
— Их можно взять под контроль, — ответил Улиус.
— Нам давно служат грифоны, — сказал Чархан.
— И какой от этого толк? — спросил монстролог. — Вы постепенно забываете ваше призвание. Имеете ли вы ещё право называться богами войны. Судьба не будет часто делать вам такие подарки, как было на Вейвхилле.
— Ты усомнился в моём умении воевать? — Чархан развёл руки с мечом и факелом.
Эрми поднялась выше, увернувшись от всполоха пламени.
— Ни в коем случае, — возразил Улиус. — Но именно с помощью драконов вы можете показать, что не зря так зовётесь. Представьте, что можно сделать с драконами.
— Разжечь по всей Гранцферы пламя войны, — Чархан улыбнулся и погасил факел. — Убедили, я в деле.
Улиус пожал его горячую руку.
***
Настоящее время
Два грифона приземлились на склон вулкана.
— Всё, дальше мы не можем лететь, — объявил Хандулгар.
— По договорённости с богами мудрости, — добавил Жартан.
— Спасибо хотя бы за это, — Ильдрим приложил руку к груди и склонил голову.
— Всегда рады, — генерал поклонился в ответ.